Сергей Есенин. Не бродить, не мять

Перевод на армянский язык в комментариях

Сергей Есенин

Не бродить, не мять в кустах багряных


Не бродить, не мять в кустах багряных
Лебеды и не искать следа.
Со снопом волос твоих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда.

С алым соком ягоды на коже,
Нежная, красивая, была
На закат ты розовый похожа
И, как снег, лучиста и светла.

Зерна глаз твоих осыпались, завяли,
Имя тонкое растаяло, как звук.
Но остался в складках смятой шали
Запах меда от невинных рук.

В тихий час, когда заря на крыше,
Как котенок, моет лапкой рот,
Говор кроткий о тебе я слышу
Водяных поющих с ветром сот.

Пусть порой мне шепчет синий вечер,
Что была ты песня и мечта,
Все ж, кто выдумал твой гибкий стан и плечи —
К светлой тайне приложил уста.

Не бродить, не мять в кустах багряных
Лебеды и не искать следа.
Со снопом волос твоих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда.

Перевод на армянский язык в комментариях


Рецензии
Սերգեյ Եսենին

Չթափառել թփերի խորքում անհարկի,

Չթափառել թփերի խորքում անհարկի,
Չփնտրել հետքերն ալ սագաթաթի:
Մազերիդ խըրձի թույրով վարսակի,
Անցած երազն ես դու հավերժերթի:

Մաշկիդ բոսորը ալ պըտղահյութի,
Եկար դու քնքուշ, հմայքով տեղին,
Նման վարդագույն,վառ մայրամուտի,
Փայլով՝ ձյունի պես, լույսով՝ կանթեղի:

Թափվեցին բիբերդ, թալկցավ հոգիդ,
Հալվեց անունդ բարակ ու խամրոտ,
Բայց մնաց ծալքում հին գլխաշորիդ
Արդար ձեռքերից բուրող մեղրահոտ:

Խաղաղ է պահը, երբ ցայգն է լուսե,
Եվ ինչպես կատուն դունչ կլվացի,՝
Շշուկ եմ լսում նորից քո մասին
Թաց քամու երգի շեկ մեղրահացից:

Ուղի է հուշում ինձ կապույտ քամին,
Որ լինես դու երգ մի երազածին,
Ով է հնարել պիրկ թև ու մարմին –
Շրթունքներ հպել այդ առեղծվածին:

Չթափառել թփերի խորքում անհարկի,
Չփնտրել հետքեր ալ սագաթաթի:
Մազերիդ խըրձի թույրով վարսակի
Անցած երազն ես դու հավերժաերթի:

Ռուսերենից թարգմանեց Հենրիկ Բաբաջանյանը

Генрих Бабаджанян   26.02.2015 17:15     Заявить о нарушении
Кеццес, Генрих джан! С уважением, Гурген.

Гурген Васнеци   03.10.2014 09:08   Заявить о нарушении
Огромное спасибо, Гурген джан!
С уважением

Генрих Бабаджанян   03.10.2014 12:24   Заявить о нарушении
Браво!!!

Соня Антонян   12.10.2014 21:41   Заявить о нарушении
Спасибо, Соня!!!

Генрих Бабаджанян   13.10.2014 09:50   Заявить о нарушении
Спасибо , Генрих , за Великое Дело , которое Вы делаете !
С Уважением ,
Сергей .

Сергей Григорьев 555   16.10.2014 21:31   Заявить о нарушении
Есенина очень трудно переводить, если честно,он очень "русский" поэт, этим он и Велик, а мне этим и интересен.

Огромное спасибо, Сергей!!!С уважением

Генрих Бабаджанян   17.10.2014 17:18   Заявить о нарушении
Лавчем, ара!

Николай Голендухин   30.10.2014 09:51   Заявить о нарушении
Красиво как для глаза воспринимается! Жалко, что не знаю армянского. До сих пор пребывал в заблуждении, что в союзных республиках текст набирают кириллицей и вот - такая красота. Об Армении мне мало что известно, но весьма был заинтригован, помню, когда узнал случайно, что армянское православие старше державного гораздо. Отсюда у меня как-то сдвиг по фазе получился и перепутались приоритеты. Но это не беда, всегда, при большом желании, можно поползать по Интернету и потихоньку восстановить контуры Истории нашей планеты - надеюсь, его не прихлопнут в ближайшее время. Интернет.
С благодарностью.

Леотим   04.01.2015 08:10   Заявить о нарушении