Алиса в стране чудес часть 4

По мотивам произведения Л.Кэрролла в переводе Б.Заходера

IV

У входа в сад чудесный
Куст белых роз цветёт,
Но четверо садовников
Их красили. Вразлёт
Взметались кисти к небу
И белые цветы
Окрашевались красным,
Для пущей красоты.
Алиса не поверила
Своим глазам: «Зачем
Вы розы краской красите?
Ну это уж - совсем!».
«Нам Королевой велено
Здесь вырастить куст роз
Но красных, а не белых.
И это всё всерьёз.
А если Королева
Прознает про конфуз,
Что вместо роз-то красных
Здесь вырос  белый куст -
Пропали наши головы.
И мы, чтоб грех прикрыть,
Стараемся без устали
Чтоб краской их покрыть».
Но вдруг садовник вскрикнул:
«Вот это вот беда!
Там свита с Королевою
Идёт уже сюда!».
Садовники упали
На землю вниз лицом.
Алиса же не стала,
Подумав вдруг о том,
Что должен же ведь кто-то
За свитой наблюдать
Зачем иначе шествия,
Где все будут лежать
И ничего не видеть.
И так всё рассудив,
Алиса всё ж решила
Не падать лицом вниз.
И вот она – процессия:
Пред Королевой в ряд
Шли, важно выступая,
С десяток карт-солдат,
За ними тоже парами –
Тузы, вальты, шуты
И короли за дамами.
Небрежно, с высоты,
Посматривая в стороны,
Шагал Валет Червоный,
Неся подушку алую
С заветною короной.
Процессию замкнули
Король и Королева
Червоной масти карточной -
Им до всего есть дело.
«Ты кто такая, девочка,
И как тебя зовут?» -
Спросила Королева.
«А что это за тут
Ужасный беспорядок?
И кто это в кустах
Валяется небрежно
В испачканных штанах?
Встать!», взвизгнув Королева
И посмотрев вокруг
Увидела немедля
Раскрашенный тот куст.
«Вы что тут смели делать?»
«Да мы тут, здесь, вот так...» -
Садовник тихо мямлил
И как-то весь обмяк.
«Всё ясно! Дело в розах!
Как смели вы!? Поверь,
Я отрублю вам головы.
Палач, казни теперь!».
И шествие продолжилось,
Остался лишь палач,
Чтоб приказанье выполнить.
Но тут, сквозь тихий плач,
Садовники Алису
Взмолили о спасеньи.
Алиса ж их припрятала
Скорей, без промедленья.
Палач, пройдя по кругу,
Виновных не найдя,
Вернулся к Королеве
Доклад произнеся,
Что приказанье выполнил –
Садовников уж нет,
И Королева, шествуя,
Пошла играть в крокет.

«Занять места!» - воскликнула
Так властно Королева,
Что свита разбежалась
И замерла без дела,
Распределившись лихо
В отмеченных местах,
Пред Королевой грозной,
Припрятав тихо страх.
И вот крокет уж начат:
Но необычно, да,
Происходила эта
Престранная игра.
Ежи были шарами,
Фламинго – молотком,
Солдаты, выгнув спины –
Воротами. Притом,
Все спорили, скандаля,
И даже подрались
Из-за ежей, стараясь
Взять первый главный приз.

Вдруг в небе появились
Улыбка... голова...
Алиса в них узнала
Чеширского Кота.
«Ну, как крокет, успешно?
Наверно, без труда?»
«Играют все без правил,
А это - ерунда!
Ворота разбежались,
Ежи ушли в кусты,
Фламинго разлетелись,
А игроки – глупы!» -
Алиса возмущалась,
Рассказывая так
Про игры с Королевой,
Но то был лишь пустяк.
Как тут совсем нежданно
Король явился вдруг:
«Ты с кем ведёшь беседу?
Представь меня, мой друг!»
«Пожалуйста, знакомьтесь:
Чеширский кот сейчас
Явился перед Вами»
Не отрывая глаз,
Король сказал небрежно
«Несимпатичный он...
А, впрочем, можешь смело
Отвесить мне поклон!»
Но Кот в ответ мяукнул:
«Спасибо, обойдусь!»
«Не говори мне дерзостей!»
И, как спесивый гусь,
Король высокомерно
Взглянувши на кота,
Вдруг взвизгнул нерешительно:
«Не смей смотреть в глаза!».
Укрывшись за Алисой,
И там, из-за спины,
Кричал он Королеве,
Что снять с Кота вины
Нет никакой возможности
И нужно поскорей
Убрать его отсюда,
Что может быть ясней?
Но Королева знала
Лишь только способ тот,
Чтоб головы лишился
Чеширский наглый Кот.
«Рубите ему голову!
Зовите палача!»
Велела Королева,
Сердясь и топоча.
Палач примчался сразу
Но как же рассудить:
Ведь нужно же решиться
Что здесь отрубить,
Ведь голова без тела.
Палач кричит: «Как так?
И это вам не просто
Какой-нибудь пустяк!
Ведь туловища нету,
И как же мне теперь
Исполнить приказанье?
Нельзя никак, поверь!»
Король упрямо спорил:
«Была бы голова...
А отрубить её уж
Совсем то ерунда!»
Но Королева молвила,
Что если здесь, сейчас,
Не будет приказанье
Исполнено тот час,
То всем, без исключенья,
(Она так повелит)
Отрубят лихо головы –
И вот вопрос закрыт.
Немедля, Кот Чеширский
Решил, что уж пора...
И тихо растворился -
Не ждать же здесь добра!
Король же,  спохватившись,
Совместно с палачом
Отправились расправиться
С предерзким тем котом.


Рецензии