Песня В теплице М. Везендонк. Перевод

Кроны выгнуты, как арки,
балдахины в изумруд,
Дети вы из стран из дальних,
почему ваш вид угрюм?

Тихо ветви наклонили,
знаки в воздухе чертя,
И свидетель молчаливый
вашей грусти - аромат.

Далеко в тоске желаний
руки распрямили вы,
как обманы, обнимая
звуки страшной пустоты.

О я тоже это знаю,
у меня - та же судьба,
хоть и солнце светит ярко,
но не здесь - наши дома.

И как солнце исчезает
за пустым сияньем дня -
тех, кто искренне страдает, -
обнимает тишина.

И становится все тише
шелест в комнате пустой.
Капли крупные я вижу
над зеленою каймой.


Рецензии
Спасибо за прекрасный перевод! Надеюсь, что вы не против , опубликую его в группе Поэтический требник вконтакте, указав ваше имя...

Ольга Танчук-Васильева   02.04.2021 08:08     Заявить о нарушении
Ольга, спасибо, конечно не против.

Елизавета Судьина   02.04.2021 08:25   Заявить о нарушении
Я там сейчас опечатку "руки" исправила и союз "и" добавила для верности ритма, возьмите пжл исправленный вариант.
Спасибо, что обратили внимание.

Елизавета Судьина   02.04.2021 08:27   Заявить о нарушении
Не за что, поправила) Очень рада, что Вас нашла. Слава Небу!

Ольга Танчук-Васильева   02.04.2021 08:41   Заявить о нарушении
Взаимно рада, Ольга! Особенно, что обратили внимание на этот перевод. Я когда прочла эти 5 стихов Матильды - я поразилась ее ангельской возвышенности! Потом узнала, что она Агнесса, а вовсе не Матильда - так называл ее муж Отто в честь своей первой жены. Но это же так жестоко! И теплица и ангел - все в сущности глубокие трагичные стихи, а про землю - философско-диалектичные. Она достойна быть музой Вагнера, они как бы в одном духе!

Елизавета Судьина   02.04.2021 09:36   Заявить о нарушении