Дорота Керштейн-Пакульская. После войны
ПОСЛЕ ВОЙНЫ.
Глеб Ходорковский - перевод
Одна война закончится
и другая закончится -
переживём
жертвы
тени без тени
будут спрашивать нас беззвучно
дёргая пламенем факелов
почему почему почему
мы
заняты жизнью -
затанцуем всё это
забудем
Так было есть и будет всегда с позабытым злом.
Очень трудно отчётливо воссоздать смысл последней строки
Так бывает всегда когда забывают зло
----------------- если не помнят зло
----------------- когда не хотят помнить зло
----------------- от незапамятных... "кривд"...
Всё это неточно,в русском языке нет слова адекватного слову "кривда",
а "скривджений" это обиженный, униженный оскорблённый и раздавленный
в одном флаконе.
У Шимборской есть стхотворение на эту же тему.
* * *
Po wojnie
Sko;czy si; jedna wojna
i skonczy si; druga wojna
prze;yjemy
ofiary
cienie bez cienia
b;d; pyta; nas bezg;o;nie
szarpa; p;omieniem zniczy
dlaczego dlaczego dlaczego
zaj;ci ;yciem
rado;ni
zapomnimy
zata;czymy
Tak zawsze jest od niepami;tnych krzywd
Свидетельство о публикации №114092909826
Исаков Алекс 01.10.2014 09:40 Заявить о нарушении