Нет в словах осудительной фальши...
От того, что любви рядом нет!
Осознал от любви захмелевшей,
Как не мил без неё белый свет.
Постоянное чувство блаженства…
Не сгорело от мелких обид
Где же радость,само-совершенство?
Почему под бочком не сопит?.
Эх бы, знать в этой жизни нам раньше,
Как прозреть нам для счастья на миг:
Нет в словах осудительной фальши,
Когда в сердце есть любящий крик.
Благодарен переводчику,поэту,писателю,издателю Красимиру Георгиеву за перевод стихотворения.
Владлен Шинкарев Нет в словах осудительной фальши
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
НЯМА В ДУМИТЕ ФАЛШ И ИЗМАМА
Изпотен се пробуждам аз нощем:
любовта не е редом до мен!
Сред любовна просъница още
чер без нея е белият ден.
Непрестанното ясно блаженство
не изгаря от дребни кавги...
Где сте радост, самосъвършенство?
Не витайте, любовни тъги!
Ех, да знаехме ние по-рано
как да пазим щастливия миг:
няма в думите фалш и измама,
щом любящ са в сърцето ни вик.
Рецензия на «Нет в словах осудительной фальши...» (Владлен Шинкарев)
Понравился Ваш стих, Владлен! Браво! Вдохновили и меня, вслед за Красимиром! СПАСИ_БО!!
Удачи Вам и нового Вдохновения!
С улыбкой и уважением,
Николай Сысойлов
У СЛОВАХ – НІ ОСУДЖЕНЬ, НІ ФАЛЬШІ
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
http://www.stihi.ru/2015/05/21/658
***
Прокидаюсь спітнілий від болі,
Що любові остинув вже й слід.
Усвідомив: відсутність любові
Чорним красить увесь білий світ.
Самоїдство, помилок аналіз,
Біль та відчай – у горлі мов ком…
Де ж ти, радість моя, досконалість?
Ні, ніхто не сопе під бочком…
Ох, раніше б прозріння всі наші –
Не забули б і щастя ми лик..
У словах – ні осуджень, ні фальші,
Бо у серці є люблячий крик.
***
Николай Сысойлов,
21.05.15
(перевод с русского на грузинский Тинатин Менабде)
мtлад оPлиани виrвидзеб бнелши,
даведзеб саtрпос, садаа нета,
сихварулисган tиtкос галешилс,
цуtисоPели ар мхиблавс метад.
ам нетаребас уквдавхоPс гони,
PерPлад вер аqцевс цврилмани цхена,
tавад rвтаеба давкарге мгони?
ратом веrар грдзнобс мис сунtквас смена?
вах, ром цховреба адреул ханши,
цамс бедниерса аrиквамс мtврали,
ситхвас ар моаqвс аугис Pалши,
роца гулс внебис едеба али.
Свидетельство о публикации №114092807115
Удачи Вам и нового Вдохновения!
С улыбкой и уважением,
Николай Сысойлов
--------------------------------------------------------------------
У СЛОВАХ – НІ ОСУДЖЕНЬ, НІ ФАЛЬШІ
-----------------------------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
http://www.stihi.ru/2015/05/21/658
***
Прокидаюсь спітнілий від болі,
Що любові остинув вже й слід.
Усвідомив: відсутність любові
Чорним красить увесь білий світ.
Самоїдство, помилок аналіз,
Біль та відчай – у горлі мов ком…
Де ж ти, радість моя, досконалість?
Ні, ніхто не сопе під бочком…
Ох, раніше б прозріння всі наші –
Не забули б і щастя ми лик..
У словах – ні осуджень, ні фальші,
Бо у серці є люблячий крик.
***
Николай Сысойлов,
21.05.15
Николай Сысойлов 21.05.2015 02:07 Заявить о нарушении
Владлен Шинкарев 21.05.2015 12:35 Заявить о нарушении
Николай Сысойлов 21.05.2015 16:28 Заявить о нарушении
Звуки, которых нет в русском, есть в английском и даже французком.НО!
Там нет русского звучания, а в грузинском есть оба. Например русское ,,п,, и английское ,,р,, а в грузинском две буквы и, соответственно, два звука ,,პ,, ,,ფ,, или , например моё имя , С буквой ,,т ,, оно звучит не очень красивр, а на грузинском и нглийском это ,,t,, и, ещё ,,р,, и французкое ,,r,,.
Тинатин Менабде 10.06.2015 10:07 Заявить о нарушении
мtлад оPлиани виrвидзеб бнелши,
даведзеб саtрпос, садаа нета,
сихварулисган tиtкос галешилс,
цуtисоPели ар мхиблавс метад.
ам нетаребас уквдавхоPс гони,
PерPлад вер аqцевс цврилмани цхена,
tавад rвтаеба давкарге мгони?
ратом веrар грдзнобс мис сунtквас смена?
вах, ром цховреба адреул ханши,
цамс бедниерса аrиквамс мtврали, (цамс бедниерса вер хедавс tвали)-2 вариант
ситхвас ар моаqвс аугис Pалши,
роца гулс внебис едеба али. (али - пламя)
бедниеребас, вах, цховребаши,
гвиан аrиквамс tвали махвили,
стхвас ар моаqвс аугис Pалши,
роца гулшиа сатрPос дзахили. (дзахили - крик)
дорогой Владлен! Если ,,Р,, т.е. ,,п,, но мягко произносимая, как в английском может сбить с толку читатели и принять за букву ,,р,, - уберите и оставте ,,п,,
С любовью Тинатин
Тинатин Менабде 10.06.2015 11:00 Заявить о нарушении
Тинатин Менабде 10.06.2015 11:05 Заявить о нарушении
Владлен Шинкарев 11.06.2015 19:15 Заявить о нарушении
С любовью Тинатин
Тинатин Менабде 11.06.2015 21:49 Заявить о нарушении