Перевод с болгарского, 2
ЗРЕЛОСТЬ
Дафинка Станева
Ноченьки наши уж тянутся дольше.
И стали короче дороги наши земные.
Наши долги нарастают всё больше,
Будто на шее кольцуясь змеинно.
Уж нет и минуты у нас на разлуки.
Сполох любви в сумасбродстве желаний
Облегчит от мелких злодейств наши муки —
Для прежних надежд и последних мечтаний.
На древе жизни последний листочек
Пульсом сердечным дрожит и трясётся,
Но оторваться по ветру не хочет.
Сердце в груди — то замрёт, то забьётся.
— — — / / / — — —
Свидетельство о публикации №114092708849
Дафинка Станева 28.09.2014 11:29 Заявить о нарушении
Населению настоящего сайта рекомендую прочитать. Вы не поверите, что подобное можно изойти от женщины из-за бугра, то есть не от "женщины в русских селеньях".
Лев Игошин 28.09.2014 11:51 Заявить о нарушении