Я и Соня, или более чем всерьёз перевод на украинс
Мог ногой
Топнуть
И зажечь
Солнце...
Но меня
Дома
Ждёт
Лорен Софа.
(Роберт Рождественский, из книги «Всерьёз»)
А меня
Дома
Ждёт
Лорен Соня.
Мне домой
Топать
- Что лететь
К солнцу.
А она
В слёзы,
Скачет как мячик:
- Что ж ты так
Поздно,
Милый мой
Мальчик?
Я ей
Спокойно:
- Да брось ты,
Соня...
Постели койку
И утри
Сопли.
А она плачет,
Говорит:
- Робик!..
- И
- долой платье,
И меня
- в лобик...
Задремал
Утром,
Так устал
За ночь...
Вдруг меня
Будто
Кто-то
Хвать
За нос!
Рвут меня
Когти,
Крики:
- Встань,
соня!
Я тебе,
Котик,
Покажу
Соню!!
Я І СОНЯ, АБО БІЛЬШ НІЖ ВСЕРЙОЗ (вільний переклад П.Голубкова)
А мене вдома
Жде Лорен Соня.
А йти до дому -
Аж як до сонця.
А вона в сльози,
Скаче, як м'ячик:
- Що ж ти аж досі,
Милий мій? - плаче.
Обійняв Соньку:
- Та кинь ти, Соню...
Застели койку
І утри соплі.
А вона, в п;яте,
Каже: - Мій Робік! ..
- І вмить - геть плаття,
І мене - в лобик...
…Задрімав вранці,
Так втомивсь, вмаявсь...
Раптом знов пальці
Ніби хвать зА ніс!
Рвуть мене кігті,
Крики: - Встань, соню!
Я тобі, дідько,
Покажу Соню!!!
Свидетельство о публикации №114092705263