Молчание тишины
French Suite No. 6 E major, BWV 817
Sarabande
В дальней – дали
В Звёздной колыбели
Носится Земля, не имея цели….
Я подношу руки к теплу огня, его жёлто-белый свет греет ладони, потрескивает хворост. Слышится голос одинокой птицы, что нежно поёт грустную песню, неведомо для кого. Сосны, стоящие вокруг охраняют сонный замок тайны.
Ночь подпевает птахе колыбельную молчания тишины.
В воздушной темноте растворены сны.
В них есть: обрывки фраз – слова, слова;
обломки фантазий ушедших в Сонную долину Путников;
путешественники по Млечному пути, ведущие разговоры со звёздами –им ведом незнакомый язык, они знают все чудеса звёзд –ведь только для них сверкающие шары поют свои неслышимые песни;
в них нет времени – читая ненаписанную книгу Судьбы – ты знаешь всё, чтобы проснувшись всё забыть;
в них нет памяти – ты проживаешь заново, без призвука горечи самые далёкие уголки Вселенной – твоей Вселенной, где радость звучит жемчужиной утра-слёз.
Прислушайся и тишина поведает тебе – вот уставший путник, наконец-то смог отдохнуть от долгих странствий. Сколько же Он путешествовал? Всю жизнь – много тысяч лет: послушай, о чём Он молчит, ты сможешь понять!
Я подношу руки к теплу огня, его жёлто-белый свет греет ладони, потрескивает хворост. Не слышен голос одинокой птицы, что нежно пела грустную песню, неведомо для кого. Сосны, стоящие вокруг сохранили сонный замок чьей-то мечты.
Свидетельство о публикации №114092602478