Маясь животом перевод на украинский
В далёкой экзотической стране,
Где всё принципиально чуждо мне,
Но кое-что достойно уваженья,
Смотрел сегодня танец живота.
Живот хорош, но в общем - срамота.
Сплошное, я считаю, разложенье!
Не отведя пылавшего лица,
Я этот ужас вынес до конца,
Чуть шевеля сведёнными губами:
Восточная красавица, зачем
Ты свой живот показываешь всем?!
С тобой бы нам потолковать на Баме...
Восточная красотка хороша!
Но кровью облилась моя душа,
Ведь так недалеко и до конфуза...
Халат взяла бы или хоть пальто,
А то нагая... Это же не то,
Что греет сердце члена профсоюза!
Восточная красавица, прости,
Но я хотел бы для тебя найти
Достойное эпохи нашей дело.
Чтоб ты смогла познать любовь и труд,
Но я боюсь, что этот факт сочтут
Вмешательством во внутреннее тело...
МАЮЧИСЬ ЖИВОТОМ (вільний переклад П.Голубкова)
В далекій екзотичній стороні,
Де принципово все чуже мені,
Але достойно дещо і пошани,
Сьогодні бачив танець живота.
Живіт хороший, загалом же - срамота.
Розкладення суцільне, я вважаю!
Я не відвів палавшого лиця,
І весь цей жах я виніс до кінця,
Лиш зведеними ворушив губами:
Красуня Сходу, ну навіщо їм
Ти свій живіт показуєш усім ?!
Зустрітися б з тобою нам на БАМі...
Красуня Сходу вельми хороша!
Та облилася кров'ю вся душа,
Так недалеко адже до конфузу...
Взяла халат хоча б чи то пальто,
А то ж ти гола... Це ж не те ото,
Що гріє серце члена профсоюзу!
Красуня Сходу, ти мене прости,
Але хотів для тебе би знайти
Епохи гідні справу чи то діло.
Щоб ти пізнала працю і любов,
Але боюся, факт назвуть цей знов
У внутрішнє чиєсь втручанням тіло...
Свидетельство о публикации №114092602272