Jethro Tull. - This Free Will

Перевод песни "This Free Will" с альбома "Roots to Branches" (1995)  британской группы Джетро Талл (Jethro Tull. Автор слов и музыки - Ян (Йен) Андерсон (Ian Anderson)

"По воле своей"
(перевод - Максим Глотов)

http://www.youtube.com/watch?v=lP7nvVm6iSU

И сполз черный стрейч, змеей
Упав у двери номеров.
Взгляд – укол прищуренных глаз
Память дернулась и - ничего.
Знаешь,  я ведь поверил почти -
В то, что ты помнишь имя мое.
Это мой к тебе долгий путь -
тяжкий груз потерянных дней -
Смущают мне веру  по воле своей.

А когда-то был плеск волны,
Москиты в копне волос,
Платье драное,  ноги  черны -
Но потом дождь пришел и тебя унес.
Ты закрыла дверь предо мной
Лишь чуть вспомнила имя мое.

Это мой к тебе долгий путь -
тяжкий груз растраченных дней -
Смущают мне веру по воле своей.

Лед блестит в чернилах небес -
Стылых слов удел - умереть.
Я войду за тобой в этот храм -
Все отдам, чтоб тобою владеть.
Знаю, мы были дети тогда,
Но так вспомни же имя мое..

Это мой  к тебе долгий путь -
тяжкий груз потерянных  дней -
Ну, так станем детьми скорей -
Не смущай мою веру  по воле своей.

Не смущай мою веру по воле своей.


This Free Will
(Ian Anderson)

She peeled from a stretch black snake
which slipped up to the hotel door.
Darting looks from piercing eyes –
The stir of memory and then no more.
Well, you know how I have to believe –
She can almost remember my name.

It's been a long time coming, babe –
Long time loose amongst foreign hills –
Shaking my faith in this free will.

Years ago in a coastal town,
mosquitoes buzzed in her hair.
Schooldress torn and bare feet brown –
Then the rains came and she wasn't there.
You're closing your doors on me
when you had almost remembered my name.

It's been a long time coming, babe –
Long time loose amongst foreign hills –
Shaking my faith in this free will.


Sharp points in an ink black sky –
Faint words collide, then are lost.
I'll follow you beneath this dome –
Win you back at any cost.
I know we were children then,
but you can almost remember my name.

It's been a long time coming, babe –
Long time loose amongst foreign hills –
Well, let's be children still –
Don't shake my faith in this free will.

Don't shake my faith in this free will.


Рецензии
Ну, Макс, просто нет слов! Так здорово.
Сначала прочитала твой перевод, создала себе образ, подумала - какой молодец Йен - такую интересную песню написал,
столько в неё вложил, а потом поняла, что это твоя заслуга - что рождается такой образ)))
Ты - молодец, растёшь просто на глазах! Мне очень понравилось.
С теплом,


Ирина Емец   03.10.2014 20:03     Заявить о нарушении
Спасибо огромное за такие теплые слова!
С уважением, Макс.

Глотов Мв   03.10.2014 22:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.