Дорота Керштейн-Пакульская. Моя поэзия
МОЯ ПОЭЗИЯ.
Глеб Ходорковский - перевод.
Из кипы того что не сделано
перекладываю в кипу сделанного
перевожу с языка на язык
помогаю двум народам в делах
в конце дня
я глаза покрасневшие протираю
и послЮнив пальцы считаю деньги.
возвращаюсь домой
рассыпаются яблоки из авосек
я их собираю
поправляю съехавший набок берет
и устало бреду
увязая в асфальте
А предо мною порхает моя поэзия
Над тротуаром
Лёгкая
Как мотылёк
прекрасная и бесполезная
* * *
Moja poezja
ze stosu do zrobienia
przek;adam na stos za;atwione
przek;adam z jednego j;zyka na drugi
pomagam dw;m narodom w interesach
przecieram czerwone oczy
pod koniec dnia odliczam pieni;dze
;lini;c palce
I wracam do domu
targaj;c siaty
zbieram rozsypuj;ce si; jab;ka
poprawiam przekrzywiony beret
zm;czona
brn; po kolana w asfalcie
A przede mn; frunie moja poezja
Nad chodnikiem
Jak motyl
pi;kna i bezu;yteczna
Сонечка, спасибо!
С радостью, для тебя и не только...
Пожалуйста,сообщи как можно больше о ней, где живёт, чем занята, ну и дальше
Свидетельство о публикации №114092409122
Это Вы и знакомите меня с ней!
Софья Полянкина 27.09.2014 17:49 Заявить о нарушении