Ты уходишь? Пока, пока...

Ты уходишь? Пока,пока...
Что, ты думаешь, так сижу? -
Не с французского языка -
Я молчание перевожу.

Там слова плывут - облака,
Белым пламенем - в вышину.
Ты не понял? Пока,пока -
Тишину я перевожу.

Я прощаюсь... Издалека...
Наблюдаю, как тает след...
Боль забилась под облака
И туда тебе хода нет.

Ты уходишь? Пока, пока...


Рецензии
Тишину переводить?
Тишина без перевода.
Как же хочется любить
Ту,которой с небосвода,
С облаков ночного неба
Шлют стихи как нежный шепот
Лишь за то,что очень робок
Этот милый человечек,
Тот,кто занят переводом
Тишины,.. ее молчанья

Сам не знаю что написал,но вот такая реакция на ваше произведение.Пишите вы много,хорошо,просто замечательно,конечно здесь без любви не обошлось,без нее вообще невозможно писать.Это допинг приводит либо к совершенству,либо к полному хаосу.Хорошо что есть поэзия,литература,и все остальное искусство,которое помогает держать душевное равновесие всем людям,неравнодушным к самим себе и окружающему миру.Отдельное спасибо как читателю,много наговорил,ну да ладно,с уважением и до встречи,Георгий

Георгий Раенков   28.01.2018 22:58     Заявить о нарушении
Георгий, спасибо за чудесный экс и за теплые слова.
Рада, что заглянули, что написали " так много"). И хорошо, что так много!))
Люди разучились разговаривать друг с другом - просто, искренне, без спешки...
С теплом и до встречи

Светлана Скакунова   29.01.2018 14:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.