Червоны гитары. Не отдыхая. Czerwone gitary

Czerwone gitary. Nie spoczniemy
Исполнение: “Червоны гитары”.
Перевод с польского: Сергей П. Емельченков.

Не утолить в груди печаль,                Nie utulony w piersi zal,
Где за каждой далью в дымке – снова  даль.   bo za jedna sina dala – druga dal…
Не волнуйся, путь ведёт нас                Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
И в седьмой лес* – хоть в сей час.                nim zajdziemy w siodmy las,
По пути нам, по дороге,                wiec po drodze, wiec po drodze
Так споём же ещё раз.                zaspiewajmy chociaz raz! 

 Ненасытный в сердце голод,                Nie nasycony w sercu glod,
Но за холодом вползает другой холод.             bo za jednym nocnym chlodem – drugi chlod…
Не волнуйся, путь ведёт нас                Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
И в седьмой лес  – хоть в сей час.                nim zajdziemy w siodmy las,
По пути нам, по дороге,                wiec po drodze, wiec po drodze
Так споём же ещё раз.                zaspiewajmy chociaz raz! 

Не вы пошли со мной, как жаль,                Nie wyta;czony wybrzmi bal,
Ведь за каждой далью в дымке – снова даль…     bo za jedna sina dala – druga dal…
И не прошла ещё ведь боль,                Nie uleczony usnie bol,
За пиковым** королём – опять король.                za pikowym czarnym krolem – drugi krol…
Не утешай, прошёл тот час;                Nie pocieszony mija czas,
Где за чёрным тузом*** – снова туза глаз.           bo za jednym czarnym asem – drugi as…
Не волнуйся, путь ведёт нас                Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
И в седьмой лес  – хоть в сей час.                nim zajdziemy w siodmy las,
По пути нам, по дороге,                wiec po drodze, wiec po drodze
Так споём же ещё раз.                zaspiewajmy chociaz raz! 

За что же было любить нас?                Czy warto bylo kochac nas?
Может, да, но эти карты – зло для нас.            Moze warto, lecz ta karta zle gral czas…
Не волнуйся, путь ведёт нас                Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
И в седьмой лес – хоть в сей час.                nim zajdziemy w siodmy las,
По пути нам, по дороге,                wiec po drodze, wiec po drodze
Так споём же ещё раз.                zaspiewajmy chociaz raz! 
____________
* Седьмой лес – роковой символ леса – дальнего, последнего, "седьмого", "чёрного", словно что-то  неизведанное, неизвестное, как в славянских сказках: за семью горами, за семью морями...)
** В карточных играх: пиковый – игральная карта пиковой масти.  (Пушкин. Пиковая дама. <Старушки на бале> спят и интригуют; не даром прозванье – пиковая дама! 1839.) Фраза "При пиковом интересе (оказываться, оставаться и т. п.)”  означает: оказываться ни с чем, терпеть неудачу. Пиковое положение – затруднительное, тяжелое положение.
*** Чёрный туз в гадальных картах: туз треф в гадальных картах – если туз треф лежит остриём вниз, то эта карта может означать пустые сплетни, разочарование в финансовых делах; если остриём вверх – плохие известия.  Туз пик: если пики находится в положении остриём вниз, то это означает убытки, плохие известия, чувство тревоги. Именно это значение считается основным. Если пики лежит остриём вверх, то карта может означать добрые дела, взаимные чувства или казенный дом.


Рецензии