Перевод с немецкого
Дерну за звоночек.
Я в окошко постучу:
Здравствуй, мой сыночек!
Я по лестнице пойду /Пошагать пальчиками по предплечью вверх/
Дерну за звоночек /Дотронуться до мочки уха/
Я в окошко постучу: /Дотронуться до лба/
Здравствуй, мой сыночек! /Дотронуться до носика/
Kommt ein Mann die Treppe rauf (die Finger laufen von der Hand des Kindes den Arm hinauf),
klingelingeling (am Ohr wird geklingelt),
klopfet an (an der Stirn wird geklopft),
Guten Tag Herr Nasemann! (an der Nase wackeln)
Свидетельство о публикации №114092207318
Очень мило, хотя и вольно: было бы хорошо обыграть "Herr'а Nasemann'а" ("господина Носова" (?)), да и звукоподражательное "klingelingeling" ("динь-динь-динь" (?)) в оригинале звучит лучше описания действия ("Я в окошко постучу"). Впрочем, это чисто переводческие рассуждения, не слишком важные при переводе-пересказе потешки для малышей. :-))
Спасибо!
Владимир Демыкин 24.11.2015 16:17 Заявить о нарушении
Мария Богданова 7 27.11.2015 19:40 Заявить о нарушении
А мудрые литературоведческие рассуждения оставим суровым книжникам! :-))
С дружеским приветом,
Владимир Демыкин 30.11.2015 19:10 Заявить о нарушении