Гетера. Шансон
Унеслось за безнадёжную межу.
Я по древности пройдусь, как по паркету,
И с гетерою в обнимку посижу.
В Галилее – то ли Нижней, то ли Верхней,
Сквозь века так трудно местность угадать,
Обречённо плачет женщина в таверне,
На неё не опустилась благодать.
Было радостей отпущено немало,
Но хотелось восхищенья вновь и вновь.
Римский воин щекотал её кинжалом,
А купец не выдал денег за любовь.
Я пришёл,
Меня измучили манеры,
Век двадцатый сделал тоньше и нежней,
И дрожали мелко пальцы у гетеры -
Ведь в ночи я прикоснулся страстью к ней.
Это было на безумие похоже,
На метельный,
На бесцельный
Летний снег.
Как кричала горько женщина на ложе:
- Забери меня с собой в двадцатый век!
К сожаленью, наше время неизменно,
Сказка молча притаилась в бездне лет,
И матрос, пришедший ночью мне на смену,
Бил гетеру
За любовный бред.
Рафаэль-Мендель
22 сентября 2014г.
Свидетельство о публикации №114092207204