Сиддхартха 2
Наверное, в прошлой жизни я был - поэт...
- Здесь времени нету: ни "завтра" нет, ни "вчера".
Больничная койка... Опять я впадаю в бред,
и снова укол мне делает медсестра.
Она утешает: «Мол, ты потерпи чуть-чуть...»
Вокруг - нету лиц: лишь робы, да номерки, –
"Нет, не хочу я, сестричка, я не хочу!" -
шепчу я ей рыбой, выуженной из реки.
Врач - лысый и сморщенный старый гном
ворчит: "Нет здесь речки, - похоже, ты бредишь, брат..."
Но я-то ведь знаю, есть реченька за окном! -
плеск волн её слышу сквозь бром и барбитурат.
Укол... Погружаюсь всё глубже в студёный сон:
Сорвавшись с небес, утонула в волне луна...
Сиддхартха сюда спускается из времён
ведических - в "кали-юговы" времена. **
Даёт он мне посох, ступай, говорит, не стой, -
поёт на санскрите красивый и древний стих, ***
ведёт к месту встречи с Священной своей Рекой
и ждёт, чтоб я мудрость грядущих веков постиг.
Я бился о скалы из чёрных и белых глыб,
течения против, к истокам Pеки я плыл...
И вдруг я почувствовал, что понимаю рыб, -
они говорят мне: «Ты - Рыба! Ты что, забыл?»
И я ощущаю - да, Рыба я, - как я рад!
Мне тесно в палате - хочу я туда, к реке!
Негоже ведь Рыбе больничный носить халат
и гнить в этой койке, от берега вдалеке.
Я - Рыба. Корабль, выброшенный на мель.
Почти шесть недель... Я ни разу не закричал -
я просто молчал, те, без-малого, шесть недель, -
с врачами на рыбьем своём языке молчал...
Мне душно на суше, пустите назад меня,
как сети, я ваши простыни разорву!
Я Рыба! Я – Рыба! Я... - Рыба я!
Друзей моих, рыб, я на помощь к себе зову.
И лишь весь косяк их вместил я в своей груди,
как сам Дух Реки, словно равному, молвил мне:
«Тебе нужно к Морю. Море – в тебе, гляди! –
Плыви на свободу, хватит лежать на дне!»
И я плавниками, как крыльями, бездну рву,
как солнце закатное, я в глубину морей
ныряю... Хоть сил уже нет - плыву
и мысленно повторяю: "Быстрей, быстрей!"
"Я - Рыба!"- кричу я нянечке и врачу.
Внизу серебрится волн морских чешуя...
Я вдруг понимаю, - я в воздухе. Я лечу! -
Знать, я не простая, - Летучая Рыба я!
На спинке кровати - "ничей" уже номерок -
остывшее тело...
Но в нём меня уже нет.
Свободен!
Истёк мой "сорокадневный срок". ****
Я дома.
На небе.
Вокруг меня только Свет!
* Сиддхартха - имя, данное при рождении Гаутаме Будде. Роман
Германа Гессе "Сиддхартха" вдохновил Джона Андерсена,
солиста группы YES, на создание музыкального шедевра
"Close To The Edge"
** Кали-юга (санскр.) — четвёртая из четырёх юг, или эпох,
в индуистском временном цикле.
Она характеризуется падением нравственности.
Это самый дурной век, в котором наступает общая экономическая
и духовная деградация, люди проявляют самые ужасные
и отвратительные качества. Слабеют их мужество, ум и сила.
Поведением людей начинают управлять злоба, зависть и честолюбие.
(Махабхарата)
*** "Стихи на санскрите поют, а прозу читают нараспев."
(В. А. Кочергина "Учебник санскрита")
**** сорок дней - это почти шесть недель.
Свидетельство о публикации №114092103989
Полагаю, что и "Шангри-Ла" придётся Вам по вкусу.
Ваш,
mr.S
Сергей Линке 28.09.2014 19:41 Заявить о нарушении