Вино Любви

«THE VINE» by James Thomson [1834-1882]
 From "Sunday Up the River"

«Вино Любви».
Поэтический перевод

Вино Амура — музыку рождает,
А пир Амура — песнею звучит:
Когда Амура, на пир любовный приглашают,
Амур, за праздничным столом, долго сидит.

Долго сидит Амур, пока не опьянеет, -
Не от вина, и не от шума торжества, -
От сердца своего Амур хмелеет,
От сердца, - что большая виноградная лоза!


THE VINE

The wine of Love is music,
 And the feast of Love is song:
 And when Love sits down to the banquet,
 Love sits long:

 Sits long and arises drunken,
 But not with the feast and the wine;
 He reeleth with his own heart,
 That great, rich Vine.


Рецензии