Юрий Свирка. Возле могил

в моём переводе

ВОЗЛЕ БРАТСКИХ МОГИЛ В ЮРМАЛЕ
...........................................................
Высвечивает факел облики солдат,
Стену, как заслон, и с очерчённой датой.

И факел трепещет раскалённым сердцем,
Сердце в Вечном огне не сомкнётся.

Имена, имена, имена, имена.
Здесь вечностью каждый боец помянут.

Ты, Латвия, помнишь своих защитников?
Шли в битву за Райниса солнце.

С Сибири, с Рязани, с Далёкого Востока.
Они тебе несли жизнь и свободу.

С Днепра и Берёзы, из -- под Киева, Минска
Дорога сюда была трудной не близкой.

С приволжских просторов, с Урала солдаты,
С отрогов Тянь -- Шаня, с зелёных Карпат.

С Кавказа, с Алтая, с целинных степей --
герои победной войны, Отечественной.

В соснах застыли печаль и скорбь.
Тот день они помнят последним салютом.

Обоймы имён мне сердце тревожат:
Малахов, Сизых, Калита, Запорожец...

Обоймы имён гордо звучат:
Куровский, Каримов, Черношова, Саган.

Обоймы имён... Им вечно сиять:
Фатулов, Лисица, Сорокин, Грищенко...

Сгибаются сосны, склонились краски,
Луна светит солдатскою каской.

И слушают, в рой слепившись звёзды
Гул Юрмальских сосен и реквием моря.


Рецензии