Война начхала на жнивьё

(Из Вячеслава Романовского)

* * *
Война начхала на жнивьё,
На дело правое, законы.
Даль показалась неживой.
В слезах иконы.

Не комбайнёр здесь жнец, а смерть
Сжинает урожай кровавый.
И душит жизни круговерть
Бои без славы.

Там кровь, смрад трупный, всё в дыму,
Огня несметная лавина…
В уме ли люди? Не пойму.
А мать ждёт сына.

Вернётся ль он? Кто может знать?
Ну, разве – небеса, Всевышний…
Седеет выжженная гладь
И вянут вишни.
10.08.2014
Авторизованный перевод с украинского

В”ячеслав Романовський
* * *

Війні начхати на жнива,
На справи праведні, закони.
Поблідла даль, як нежива.
Сльоза в іконі.

Не комбайнер жнивує – смерть
Збирає врожаї криваві.
Життєву душать круговерть
Бої, заграви,

Де трупний сморід, кров, дими,
Де вибухи  і стрілянина…
І на якому ж світі ми?
Жде мати сина.

Чи прийде він – ніхто не зна,
Хіба що  - небеса, Всевишній…
Сивіє зблідла дализна
І жовкнуть вишні.
10.08.2014


Рецензии