Лу Лунь - Первая песня границы

(перевод с китайского)

Беркута перья украсили древко стрелы золотой.
Ласточки хвост — это стяги расшитые лентами вьются.
Став всех поодаль, вот новый приказ объявляет он свой.
И, как один, сразу тысячи воинов вмиг отзовутся.


Рецензии
Тоже переводила это стихотворение и в процессе случайно нашла ваш вариант. Очень хорошо получилось, как мне кажется :) Да и другие тоже понравились мне больше многих "официальных" переводов китайской поэзии, которые встречала.

Мария Астраданская   15.02.2024 01:21     Заявить о нарушении