Отодвинув мечты... - перевод А. Ахматовой

Moving my dreams aside,
Been tired of ideas,
I'm waiting winter, as others
Don't wait, in real.
Do you remember, you promised
Good weather without rains?
But they are here and going
All the days...

And, surprised, I look outside my flat's window -
Am I in dream, or in reality?
Do you remember, you said, that life - is dream?
I woke up, and live, so strangely...
And the other day again I'm in the chains
To play my role and to laugh out of place.
Do you remember, you said, that love - is pain?!
You'd been mistaken, love - is Hell!
---
Отодвинув мечты и устав от идей,
Жду зимы, как другие не ждут.
Помнишь, ты обещал, что не будет дождей?
А они всё идут и идут…
Удивлённо смотрю из квартирных окон —
Я во сне или всё ж наяву?
Помнишь, ты говорил, что вся жизнь — это сон?
Я проснулась, и странно, живу…
А назавтра опять мне играть свою роль,
И смеяться опять невпопад.
Помнишь, ты говорил, что любовь — это боль?!
Ты ошибся, любовь — это ад!

(с) Анна Ахматова


Рецензии
Уважаемая Людмила, укажите, пожалуйста, автора оригинала.

Сергей Крюков -1   13.11.2016 23:08     Заявить о нарушении
Какого оригинала, Анны Ахматовой?;)

Людмила 31   16.11.2016 22:37   Заявить о нарушении
У Вас представлено, будто Ахматова перевела чьё-то стихотворение.
Интересует, чьё.

Сергей Крюков -1   17.11.2016 11:31   Заявить о нарушении
Дело в том, что на Стихире существует правило сокращения названия произведения, если попробовать написать целиком, не получится. Поэтому в данном случае я просто сократила полное название типа "перевод на английский стихотворения А.Ахматовой".
Удачи в жизни и творчестве. Людмила

Людмила 31   19.11.2016 17:03   Заявить о нарушении