Бывают друзья... - перевод

And there are the friends on one minute,
On payment, on one day or night.
When it is convenient, they fume out
Forever, or some time arrive.

And there are the friends of a bad luck,
The friends of a boredom dull,
And there are the ones, who are rather
Not friends, as you try them to count.

There are friends by habit, by mode,
And friends by great love, as it said,
And ones, who are your friends on service,
Your colleagues on work, their state.

And friends could be also in bed,
It could be sometimes helter-skelter.
When time's gone, they go ahead then,
And all become trash, sweep and waste.

Some friends like to be your interior,
The others - like show from ties.
Some of them are otiose, needless,
For a whole life, and for one time.

And they may be your friends by mail,
And other ones could be - by trip.
Some friends are your friends from a leisure,
From keif, but are friends they, real?

And there are the friends by a gossip,
Whom you can lose all without pain...
But, know, it's hard to make tossing,
To call one the friend on your way...

---
Автор???

Бывают друзья на минуту,
За деньги, на день и на ночь.
Когда им бывает удобно,
Они испаряются прочь.

Бывают друзья по несчастью,
Бывают от скуки друзья,
Бывают такие, которых
Друзьями назвать и нельзя.

Бывают друзья по привычке,
Бывают друзья по любви,
Бывают друзья по работе –
На то и коллеги они.

Бывают друзья и в постели,
Бывают друзья впопыхах.
Когда им бывает удобно,
Они превращаются в прах.

Бывают друзья втихомолку,
Бывают друзья напоказ,
Бывают друзья и без толку,
На целую жизнь и на раз.

Бывают друзья и по письмам,
Бывают друзья по пути,
Бывают друзья от безделья,
Да только... друзья ли они?

Бывают друзья понаслышке,
Которых легко потерять,
И всё-таки нужно решиться,
Чтоб другом кого-то назвать.


Рецензии