Эпитафия тирану по Уистен Хью Одену
W. H. Auden, 1939
.
Perfection, of a kind, was what he was after,
And the poetry he invented was easy to understand;
He knew human folly like the back of his hand,
And was greatly interested in armies and fleets;
When he laughed, respectable senators burst with laughter,
And when he cried the little children died in the streets.
Совершенство, было тем, к чему он стремился.
Легко было читать поэзию, что он творил;
Людскую глупость он знал, как ладони своей тыл,
Серьёзно увлекался армией и флотом;
Когда он шутил, уважаемые сенаторы веселились,
Но если он грустил, на улицах малые дети гибли при этом.
Свидетельство о публикации №114091306410
Спасибо за интересную тему...
С вниманием и уважением
Марат Девлет 21.09.2014 01:00 Заявить о нарушении
Удивляет неспособность человека учиться на пройденном опыте.
Я очень рада, что Вы прочитали этот перевод Одена.
Спасибо большое,
Елена Бассалык 21.09.2014 16:37 Заявить о нарушении