Перевод Buck-Tick - Kuchizuke

Shiki/Усопшие

Адаптированный перевод: Anna Satkler https://vk.com/alyachirkina
Бесплатный прием заказов на переводы: http://vk.com/cg_al­fair


Я люблю в кромешной тьме звать твоё имя.
Не забудь поцеловать меня в полночь.
Замкни глаза, души не спасти нам,
Слишком грешны…

Я люблю в кромешной тьме кричать о чувствах.
Не забудь поцеловать меня страстно.
Замкни глаза, души не спасти нам,
Слишком грешны…

Не вернусь уже назад, будет лучше так.
Меня гонит запах роз, доносящийся от ваших душ.

Я люблю в кромешной тьме о тебе думать.
Становлюсь безумным собственником смерти.
Замкни глаза, души не спасти нам,
Слишком грешны…
 
За окном уж темнота.
Я схожу с ума
От твоего запаха,
Пьянящего всего.

Эй, приди в объятия мои,
Темнота моя горькая слегка.
Околдована ты и вся моя.
Эй, приди в объятья навсегда,
Темнота моя сладостей полна.
Этой страстной ночью ты не уйдёшь.

За окном уж темнота.
Я схожу с ума
От твоего запаха,
Пьянящего всего.

Эй, приди в объятия мои,
Темнота моя горькая слегка.
Околдована ты и вся моя.
Эй, приди в объятья навсегда,
Темнота моя сладостей полна.
Этой страстной ночью ты не уйдёшь.

Эй, приди в объятия мои,
Темнота моя горькая слегка.
Заблудилась в мыслях, но ты моя.
Эй, приди в объятья навсегда,
Темнота моя сладостей полна.
Этой страстной ночью, ты не уйдёшь.


Рецензии