Полночь в турпоходе

Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "UM MITTERNACHT"

- Проснись! Взгляни на небо!
Там нехватка!
- Созвездие пропало?!
- Нет! Палатка!!!

UM MITTERNACHT

- Wach auf! Sieh einmal hoch! Was fehlt?
- Der "Grosse Wagen"? 
- Nein, das Zelt!


Рецензии
... судя по предыдущей рецке, не только мои пропадают. "Мы все под колпаком у" модеров?..
:)

Рон Вихоревский   26.10.2018 12:32     Заявить о нарушении
Наверно, да, Рон.
Хотя этот стишок вполне безобидный. Разве что их логика: если что-то пропало - так это про нашу верхушку непристойный намёк!
:)

Макс-Железный   26.10.2018 18:29   Заявить о нарушении
... так стиш - наместник,
пропали рецки...
:)

Рон Вихоревский   26.10.2018 20:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.