Людмила Юферова. Возвращение домой
Людмила Юферова. Украина
http://www.stihi.ru/2014/09/09/6837 - оригинал на украинском языке
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ
Возвращаюсь домой диким полем…
Теплым радостным сентябрём…
Прогоняя покой и истому,
Гладит ветер печаль сорняков.
Лентой длинной сереют дороги –
Много трещин меж пазлов земли…
И, ведя меж собой диалоги,
Разбрелись птицы в пашнях, вдали.
Вот и дуб, что плечами упёрся
В небо, – сторож родного села.
В сердце струйкой тепла распростёрся,
С позолотою осень пришла.
Дом родной – словно в Божьей ладони,
Как привязка телег в старину,
С огородами в желтом, червонном,
И у тыкв он, как прежде, в плену.
В ярких красках, большом разноцветье,
На расстеленном половичке
Кошка дремлет, как в прошлом столетье,
Под забором в саду на бочкЕ.
Оригинал
ПОВЕРТАЮСЯ ДО ДОМУ
Повертаюся полем додому…
Злегковажено день звереснів…
І, порушивши спокій і втому,
Гладить вітер печаль бур’янів.
На стрічках польової дороги –
Перетріскані пазли землі…
Ведучи голосні діалоги,
Розбрелися граки по ріллі.
Дуб у небо плечима уперся,
Сторожує убоге село.
І струмує у щілинки серця
Золоте вересневе тепло.
Ген хати, як на Божій долоні,
Як старезні припнуті вози,
А городами жовто-червоні
Розкотились тяжкі гарбузи.
У яскраво-квітковім розмаї
На простеленому рушничку
Теракотова кицька дрімає
Під парканом у тебе в садку.
Свидетельство о публикации №114091005308
Гораздо легче читается, чем мой!)
Я люблю переводить стихи Людмилы - есть над чем подумать!)
У Вас лёгкий слог!
Спасибо!
С уважением, Светлана.
Соловей Заочник 12.09.2014 22:11 Заявить о нарушении
Ваш перевод я читала у Л. Ю. и мне он понравился. Легкий слог люблю и к этому стремлюсь.
Благодарю за отклик. Успеха Вам.
Соколова Инесса 12.09.2014 22:49 Заявить о нарушении