Не сумуй на пачатку восенi
Яшчэ дрэвы стаяць адзеты,
Небакрай яшчэ грае просiнню,
Нiбы восень прадоужыць лета.
Яшчэ вецер пяшчотна лашчыцца,
Яшчэ сонца цяпло прыносiць,
Яшчэ свет з прыгажосцю бачыцца,
Не сумуй на пачатку восенi.
8.09.2014.
Не грусти в начале осени - перевод с белорусского языка
Татьяна Иванова-Юртина.
Не грусти в начале осени,
Все деревья стоят одеты.
Небосклон играет просинью,
Продлевает осень нам лето.
Еще ветер ласкает нежно,
Еще солнце тепло приносит,
Еще мир с красотой безбрежной,
Не грусти в начале осени.
28.07.2015.
Не сумуй на початку осенi - пер. з бiлорус. мови
Татьяна Иванова -Юртина
Не сумуй на початку осені
Ще дерева стоять одягнені.
Небосхил ще грайливий з просiнню,
Осінь бавить ще літа барвами.
Ще із ніжністю вітер лащиться,
Ще приносяться Сонця промені.
Красота ще у світі бачиться.
Не сумуй на початку осені.
29.07.2015.
Переклад з білоруської на українську мову
Тетяна Іванова - Юртина
Свидетельство о публикации №114090801748
На месте тут любое слово!
Николай Вершинин 2 21.03.2017 04:01 Заявить о нарушении
Нина Андрушко 23.03.2017 21:31 Заявить о нарушении
За твоё прекрасное сочинение.С уважением.
Забина 14.09.2019 19:41 Заявить о нарушении