Табигарасу

Если читаешь ты знак моей речи, знай:
Следуя Вечной Дорогой, я назову тебя братом.
Пусть нам грозят колдовство, нищета и кунай,
Чувствуй себя ты свободным, подобно архату.

Встречи же будут редки, как в пустыне дождь,
Так что учись одиночеству в бесконечном полёте.
Сам ты себе магистр, философ и вождь,
В крыльях твоих свищет ветер победной нотой.

Прежде стирать границы, сотри их внутри,
Тайны твои станут вестью - со мной так стало.
Истиной вновь открытой для каждого ты гори,
Так огласи их, чтоб каждому было мало.

Ты - перелётная птица превыше всех мудрых змей.
Выше, чем все они разом ты поднимись к Истоку.
Не обманись среди статуй, крестов и камей -
Многие сбить пожелают тебя непригодным потоком.

Сосредоточься же, странник, и крылья свои расправь.
Всё, что узришь опиши доступными письменами;
Знаниями и памятью железной рукою правь.
Знай: Несравнимое Знание всюду, везде над нами.

И побори нетерпение, жажду утех и гнезда -
Дело наше скитание, лист Мирового Древа.
Нас не любовь ведёт, а всех отрешений звезда,
В свете ты вновь родись, отринув другое чрево.

Прежде летит твой ум, что станет неуязвим.
Освободись от обычая, как от старой одежды,
Разумом обнаружь незыблемое и дым;
То, что непостоянно, ты не наделяй надеждой.

Скинув все старые перья, оставь свой страх,
Только рабы своих тел от боли корчат гримасы.
Вот наставление в Путь, несмышлёный птах,
Путник-под-облаками, новый Табигарасу.


Рецензии
Стихотворение пропитано восточной философией буддизма, с которой,правда,знаком весьма поверхностно, что не отменяет ценности и целостности произведения.
Поиск Пути, отречение от "клеш" мира - эта тема всегда интересна и неизбывна...
Табигарасу... Не нашел ни одного упоминания... Прошу за невежество, сорри, кто это?

Александр Рейн   01.07.2015 12:33     Заявить о нарушении
Это не мифологичекий персонаж или боддхисатва, или ещё кто-нибудь в этом роде, нет. Табигарасу ("у" почти не произносится) - дословно японское "перелётная птица", "перелётный ворон", в переносном значении применяется в значении "чужестранец", "путешественник". Я взял это слово в заглавие, думая о неоднократном упоминании в Палийском Каноне странствующих буддийских монахов ("...оставляет жизнь домохозяйскую и уходит в жизнь бездомную", как, собственно, поступил и сам Будда).

Чёрная Жатва   01.07.2015 21:01   Заявить о нарушении
Спасибо за пояснения. Не втречал ранее данного термина и не знал истоков.

Александр Рейн   02.07.2015 08:17   Заявить о нарушении