Лина Костенко Ищите цензора в себе
Ищите цензора в себе.
Он там живет - не бритый и дремучий.
Он там живет... он словно чёрт в трубе,
Вытаскивает совесть, ведь вам лучше…
Поскольку постепенно, не за раз,
Иконы снимет и расставит точки.
И незаметно вывернет из вас
Всё до конца, оставив оболочку!
(перевод с украинского – Владимир Туленко)
Ліна Костенко (нар.1930)
* * *
Шукайте цензора в собі.
Він там живе, дрімучий, без гоління.
Він там сидить, як чортик у трубі,
i тихо вилучає вам сумління.
Зсередини, потроху, не за раз.
Все познімає, де яка іконка.
І непомітно вийме вас – із вас.
Залишиться одна лиш оболонка.
© Ліна Костенко. «Триста поезій»
Свидетельство о публикации №114090702531