А где-то место на земле
і бог війни зарив у схов свою сокиру.
Там скачуть коні у степах, ковильно-сонних.
В душі немає почуттів, лілово-чорних.
І не шукають ворогів, бо їх так мало,
що пальців на одній руці і то би стало.
А у героїв без борні ржавіє зброя,
і височіє у віках антична Троя.
А десь є місце на землі(чи серце мріє?),
де ходить янгол між людей і згоду сіє…
06.09.2014
Перевод Светланы Груздевой
А где-то место на земле – услада миру,
и бог войны зарыл в тайник свою секиру.
Там скачут кони в глубь степей ковыльно-сонных.
Оттенков для души там нет лилово-чёрных.
И не считают здесь врагов: их не засилье,
и пальцев на одной руке тебе б хватило!
Покрылся ржавчиной без битв клинок героя,
и снова высится в веках античной Троя.
А где-то место на земле(и сердце млеет!..),
где ходит Ангел меж людей и лад им сеет…
Свидетельство о публикации №114090702352
Понравились стихи, дай Вам Бог мира!
Фили-Грань 10.09.2014 16:13 Заявить о нарушении
Олехо 10.09.2014 20:29 Заявить о нарушении
Не ругаетесь?))
Фили-Грань 12.09.2014 10:44 Заявить о нарушении