in the street

«на» — предлог, означающий нахождение предмета на плоскости, «в» — внутри объема. В большинстве европейских языков «на улице» фактически переводится как «в улице».


Ты сразу поймёшь, почему на улице — «in the street».
Не «at», а именно «in» — войдешь в объём,
Когда смыкается над головой гранит,
Когда руками касаешься стен её.

Ты сразу узнаешь её декорации — миф и фарс!
И кукольный театр на улице («in the street»).
Выходят святые на башне в больших часах,
И прямо в толпу смеются двенадцать лиц.

Ты сразу узнаешь её краснобашенный силуэт.
Живая открытка! Раскрой её да пиши:
Мол, жил-был на свете художник... (ах, нет, — поэт),
И всю свою жизнь превратил он... (ах, нет, — прожил).

Пошли от меня поцелуй ей, воздушный, да!
Где Карлов мост открывает на Влтаву вид.
О чем я мечтала там, дьявольски молода,
Как я целуюсь с мальчиком in the street…

Какого-то чёрта не сбудется никогда.


Рецензии
очень чудесно..в этом году у меня была прага, и карлов мост...здорово и таааак понятно мне...

Моррре   18.10.2014 18:01     Заявить о нарушении
Сашенька, спасибо! Тут лингвистические штучки, рада что ты оценила!

Кира Данилянц   18.10.2014 20:00   Заявить о нарушении