переводы из М. Богдановича
Псалтырь, покрытый мягкой бурой кожей,
Я взял, замки серебряные отстегнул,
Перечитал рядки кириллицы пригожей
И запах воска с ладаном вдохнул.
Псалом: "Как ищет лань криницы
Чистой, так Бога ищу я".
И веет свежестью живой страница!
И дальше радостно спешит душа моя!
И вижу в конце книги я приписку:
"Раб Божий дьяк Гапон сидел над ней.
Ради души списал в местечке Волковыске
В семь тысяч сто восьмом году с начала дней".
Слуцкие ткачихи
От нив родных, родного дома,
Во двор господ их привела краса,
Несчастная досталась доля -
Ткать золотые пояса.
И длится время нескончаемым туманом,
Когда девичьи забывая сны,
Широкие льняные ткани
На лад персидский ткут они.
А за стеной смеётся поле,
Сияет небо из окна,
И думы устремляются невольно
Туда, где расцвела весна,
Где рожь блестит колосьем полным,
Синеют мило васильки,
Холодным серебром сияют волны
Меж гор струящейся реки.
Темнеет край зубчатый бора...
И ткёт, как в забытье, рука
Вместо персидского узора
Орнамент из родного василька.
Из "Думы"
Не блестит в закатный час и в глубинах ночи
Бриллиант бесценный -
Светлым днём красой чарует, радует нам очи,
Побеждая тени.
Но когда на камень этот луч уронит солнце,
вмиг сверкнёт он дивно,
Искрой радуги коснётся
Ярко, переливно.
Кажется во мраке ночи и народ мой тёмным,
Бедным и несчастным;
Но как только встанет солнце, дух
пробудит сонный
Озареньем ясным!
Из цикла стихов "Вольные думы"
"Душа поэта, - Вы сказали мне, -
Когда из-под пера идёт стихов рожденье,
В небесном согревающем огне.
Среди людей он первый в те мгновенья"...
Ах, за слова такие Вас благодарю;
Моя душа, наверно, счастлива была бы,
Когда б не знал я, господа, о чём и говорю:
Красиво ведь поют и жабы.
Из книги "Венок"
(переводы со старобелорусского)
Свидетельство о публикации №114090407202