Лина Костенко Тиран, полководец, державы корсар
Тиран, полководец, державы корсар –
ты с именем громким – Тиглатпаласар!
Тигрино - горячий, как тигель, как жар –
ты цепи, угрозы, Тиглатпаласар!
Ты грот, ты гробница, ты горы, ты град,
ты гром, и ты горе, ты Тигр и Евфрат!
Ты царь вавилонский, ты плен и полынь!
И сей Вавилон! Ты изыди и сгинь!
(перевод с украинского –
Владимир Туленко)
Ліна Костенко (нар.1930)
* * *
Тиран, полководець, державний корсар –
ім'я твоє грізне – Тиглатпаласар!
Тигряче, гаряче, як тигель, як жар –
ти грати, ти гроти, Тиглатпаласар!
Ти грім, ти гробниця, ти гори, ти град,
ти гордість, ти горе, ти Тигр і Євфрат!
Ти царь вавилонський, полин і полон!
Диви, розвалився і цей Вавилон.
© Ліна Костенко. «Триста поезій»
Свидетельство о публикации №114090404836