Лина Костенко Тиран, полководец, державы корсар

Лина Костенко "Тиран, полководец, державы корсар…"

Тиран, полководец, державы корсар –
ты с именем громким – Тиглатпаласар!

Тигрино - горячий, как тигель, как жар –
ты цепи, угрозы, Тиглатпаласар!

Ты грот, ты гробница, ты горы, ты град,

ты гром, и ты горе, ты Тигр и Евфрат!

Ты царь вавилонский, ты плен и полынь!
И сей Вавилон! Ты изыди и сгинь! 

 


(перевод с украинского –
Владимир Туленко)

   

Ліна Костенко (нар.1930)
 

*  *  * 

Тиран, полководець, державний корсар –
ім'я твоє грізне – Тиглатпаласар!

Тигряче, гаряче, як тигель, як жар –
ти грати, ти гроти, Тиглатпаласар!

Ти грім, ти гробниця, ти гори, ти град,

ти гордість, ти горе, ти Тигр і Євфрат!

Ти царь вавилонський, полин і полон!

Диви, розвалився і цей Вавилон.



© Ліна Костенко. «Триста поезій»   


Рецензии