Цветаева Марина - Ошибка
«ОШИБКА»
-------------------Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов
==============================================Цветаева Марина «ОШИБКА»
==============================================Когда снежинку, что легко летает,
==============================================Как звездочка упавшая скользя,
==============================================Берешь рукой - она слезинкой тает,
==============================================И возвратить воздушность ей нельзя.
==============================================Когда пленясь прозрачностью медузы,
==============================================Ее коснемся мы капризом рук,
==============================================Она, как пленник, заключенный в узы,
==============================================Вдруг побледнеет и погибнет вдруг.
==============================================Когда хотим мы в мотыльках-скитальцах
==============================================Видать не грезу, а земную быль -
==============================================Где их наряд? От них на наших пальцах
==============================================Одна зарей раскрашенная пыль!
==============================================Оставь полет снежинкам с мотыльками
==============================================И не губи медузу на песках!
==============================================Нельзя мечту свою хватать руками,
==============================================Нельзя мечту свою держать в руках!
==============================================Нельзя тому, что было грустью зыбкой,
==============================================Сказать: "Будь страсть! Горя безумствуй, рдей!"
==============================================Твоя любовь была такой ошибкой, -
==============================================Но без любви мы гибнем. Чародей!
-----------------------------
ПОМИЛКА
------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Коли́ сніжи́нку, що мов пух літа́є,
Як зі́рочку, що впа́ла, ти бере́ш,
Вона́ сльози́нкою в доло́нях та́не –
Пові́тряність та ле́гкість не верне́ш.
Захо́плені прозо́рістю меду́зи,
Її́ торка́ємось капри́зом рук.
Вона́ ж, як бра́нець, що попа́вся в у́зи,
Зблідні́є ра́птом – і помре́ від мук.
Шука́ємо в мете́ликах-стражда́льцях,
Що на вого́нь летя́ть, красу́ зіро́к.
Де ж той наря́д? Від них на на́ших па́льцях
Зоре́ю розфарбо́ваний пило́к.
Оста́в полі́т мете́ликам й сніжи́нкам
І не губи́ меду́зу на піска́х!
Не мо́жна мрій торка́тися, мов жі́нки,
Не мо́жна мрі́ї втри́мати в рука́х!
Не мо́же се́рце, що від сму́тку ги́не,
Сказа́ти: «При́страсть! Розгорта́йся, дій!»..
Твої́ любо́вні стра́сті – це все хи́бне,
Та ги́немо без стра́сті. Чароді́й!
***
Николай Сысойлов,
03.09.14
фото – с нэта
Свидетельство о публикации №114090300750
С теплом,
Лала
Лала Сычева 03.09.2014 16:47 Заявить о нарушении
Лала Сычева 03.09.2014 21:35 Заявить о нарушении
-
чго-то крутятся у меня строчки:
--
хорошая девушка Лала
у нас на СТИХре живёт...
--
смеюсь..
интересно, как эти стихи лягут под Ваше имя...
Николай Сысойлов 03.09.2014 22:22 Заявить о нарушении
Вдоль маленьких домиков белых
акация душно цветет.
Хорошая девочка Лида
на улице Южной живет.
Ее золотые косицы
затянуты, будто жгуты.
По платью, по синему ситцу,
как в поле, мелькают цветы.
И вовсе, представьте, неплохо,
что рыжий пройдоха апрель
бесшумной пыльцою веснушек
засыпал ей утром постель.
Не зря с одобреньем веселым
соседи глядят из окна,
когда на занятия в школу
с портфелем проходит она.
В оконном стекле отражаясь,
по миру идет не спеша
хорошая девочка Лида.
Да чем же она хороша?
Спросите об этом мальчишку,
что в доме напротив живет.
Он с именем этим ложится
и с именем этим встает.
Недаром на каменных плитах,
где милый ботинок ступал,
"Хорошая девочка Лида",-
в отчаяньи он написал.
Не может людей не растрогать
мальчишки упрямого пыл.
Так Пушкин влюблялся, должно быть,
так Гейне, наверно, любил.
Он вырастет, станет известным,
покинет пенаты свои.
Окажется улица тесной
для этой огромной любви.
Преграды влюбленному нету:
смущенье и робость - вранье!
На всех перекрестках планеты
напишет он имя ее.
На полюсе Южном - огнями,
пшеницей - в кубанских степях,
на русских полянах - цветами
и пеной морской - на морях.
Он в небо залезет ночное,
все пальцы себе обожжет,
но вскоре над тихой Землею
созвездие Лиды взойдет.
Пусть будут ночами светиться
над снами твоими, Москва,
на синих небесных страницах
красивые эти слова.
Ярослав Смеляков
Лала Сычева 03.09.2014 22:44 Заявить о нарушении