Чжо Вэньцзюнь - Считая числа

(перевод с китайского)

Раз — началось с расставания.
В две разошлись стороны,
Думала, что печальными
Ждать будем встречи мы.

"Три лишь, четыре месяца!" —
Пообещал ты здесь.
Кто мог подумать — задержишься
Лет ты на пять или шесть...

Семь — струн на цине натянуто,
Нет настроенья играть.
Восемь бы писем отправила,
Только куда их писать?

Девять колец нефритовых
С трещинами насквозь.
Десять дорог нехоженых
Я проглядела до слез.

Сто раз о тебе подумала.
Тысячу раз прокляла.
Есть десять тысяч поводов,
Чтоб зла на тебя была!

***

Фраз десять тысяч сказанных,
Но тысячи мало слов.
Сто раз по тебе соскучилась
И десять — забыла вновь.

На девять холмов ходила я
На диких взглянуть гусей,
В восьмую луну осеннюю
Там пусто и нет людей.

В седьмую я жгла благовония —
Чтоб небу задать вопрос.
В шестую — оно не ответило.
Всем лето, а мне — мороз.

На пятой луне загораются
Гранатовые цветы,
Холодным дождем умываются
Для яркой своей красоты.

В четвертой — пока не желтые
На локве плоды висят.
Я в зеркала гладь холодную
Гляжу, и на сердце ад.

Третья — и в воду торопится
Мой персик цветы стряхнуть.
А на второй — трепещущий
Мой змей оборвал струну.

Муж мой один-единственный!
В ту жизнь, что придет потом,
Лучше родись ты женщиной.
А я, так и быть, мужиком.


Рецензии
Замечательно! Всегда с удовольствием читаю Ваши переводы. Спасибо.

Татьяна Фермата   03.09.2014 14:43     Заявить о нарушении
Спасибо) Мне просто очень нравятся эти древние китайцы. Хотя династия Тан более по сердцу, чем вот эти два крайних, более ранние.

Александра Родсет   03.09.2014 14:55   Заявить о нарушении