В гостях у английской королевы
Не классный руководитель, не постоянная наставница – ведь Лилия Семёновна вела в нашей группе английский язык только год - но, тем не менее, личность, оказавшая несомненное влияние на моё творческое становление, истинная леди, королевские манеры которой я, тогдашняя шестиклассница, всеми силами пыталась перенять, и что греха таить, пытаюсь это делать до сих пор, именно она пришла на помощь, когда мне было особенно тяжко.
В том злополучном 1975 году умер мой горячо любимый дед. Сказались двадцать лет, проведенных в сталинских лагерях по несправедливому осуждению. В моей жизни это была первая утрата. Странно, что никто из прочих учителей не замечал, как осунулась бывшая пампушка. Но Лилия Семёновна сумела окружить меня таким вниманием и заботой, что я бежала на уроки английского языка, как на праздник.
Далёкие теперь восьмидесятые. Наша «английская» школа 46 вблизи Кремля. Окончен шумный день. Все давно разошлись по домам. А я, страхуемая подружкой, просовываю под дверь лингафонного кабинета записочку со стихами, признанием в любви моей дорогой Лилии Семёновне… Как давно было это!
Сначала я влюбилась в неё, потом – в её предмет, ведь даже довольно скучный технический перевод Клычёва преподавала настолько интересно, что и словами не опишешь, а уж потом – в одного из самых красивых мальчиков нашей школы, который учился в том классе, где Лилия Семёновна была классным руководителем. И – полились стихи. Они лились в те далёкие годы потоком! И первым их слушателем неизменно была моя любимая учительница.
Пьём с нею чай в первый сентябрьский день на уютной кухне. Вспоминаем её класс, который учился на два года старше нашего, школу, её коллег - моих наставников. Элегантная, подтянутая, она даже дома – на тонких каблучках и в модном шёлковом шарфике. Не властно время над английской королевой!
Как же помогло мне произношение, поставленное ею, в Израиле, в стране, где почему-то иврит преподаётся людям, никогда не учившим его, именно на иврите! В группе недавних репатриантов я стала палочкой-выручалочкой, потому что по-английски понимала смысл тех слов, которые пыталась донести до меня преподавательница иврита, разумеется, не знающая русского языка, но, как и я, владеющая языком английским. А уж затем я переводила своим русскоязычным друзьям новые слова и выражения на родной для нас русский…
«Где ты была сегодня, киска?» - поинтересовалась у меня бывшая одноклассница, когда я возвращалась домой. «У королевы у английской!» - пропела я в ответ. И это – истинная правда!
Свидетельство о публикации №114090301087
Татта Дзалатти 08.12.2014 19:40 Заявить о нарушении