Джидай. Сказка. начало
Сто десять лет. И узнал фараон
Про чудеса, кои умеет творить
Этот людин. И велел послать за ним.
- Дедефкор, сын мой, отправься
На Юг и приведи мне этого чародея.
Когда причалили суда в Нижнем Египте
Отнесли сына фараона к дому
Простолюдина. Лежал тот на циновке,
А рабы ублажали благовониями тело его.
- Ты выглядишь так, словно старость твоя
И не думала наступать. Привет, достойному!
Прибыл к тебе пригласить в дом отца моего:
Где не будешь ведать нужды ни в чем.
Пока не соединишься с отцами на кладбище.
И ответствовал Джеди ему:
- Мир тебе, мир тебе, Дедефхор, царский сын,
Любимый отцом своим! Да возвысит отец твой
Тебя среди старейших!
Да одолеет твой дух врагов твоих,
Да ведает душа твоя дороги, ведущие к Вратам Хебсшага.
И протянул ему царский сын, Дедефхор, руки свои
И поднял его с циновки. Сказал тогда Джеди:
- Пусть подадут судно для детей моих
И для книг моих.
Тогда подали ему две ладьи с гребцами,
Джеди же отплыл на север на судне царского сына.
Спросил фараон во дворце:
- Что ж это, Джеди, не видал я тебя до сих пор?
Отвечал Джеди: «Званый приходит, о царь,
— да будешь ты жив, невредим и здрав!
— позвали меня — и вот я пришел».
Сказал его величество:
- Правду ли говорят, будто ты
Можешь соединить отрезанную голову с туловищем?
Услышав утвердительный ответ
Повелел фараон: принести из темницы тело
обезглавленного узника и голову его.
Но ответил Джеди:
- Только не человека, царь, —
да будешь ты жив, невредим и здрав, о владыка! —
ибо негоже совершать подобное со священной тварью*».
Тогда принесли ему гуся с отрезанной головой,
И положили гуся у западной стены чертога,
Голову же его — у восточной стены.
Когда Джеди вымолвил заклинание
Гусь встал и голова его поднялась.
И соединились они воедино, а гусь - загоготал.
Приказал его величество
Тоже проделать с быком.
И было сие исполнено.
(продолжение следует)
*Тварь - люди.
в основу положена Четвертая сказка «О чуде во времена царя Небки»
Содержание сказок относится ко времени IV династии (XXVII в. до н. э.). Композиция папируса следующая: сыновья фараона Хуфу, строителя самой большой пирамиды в Гизе, желая развлечь отца, рассказывают ему о необыкновенных происшествиях, якобы случившихся при предыдущих царях
Папирус Весткар Берлинского музея; датируется концом XVII века до н. э.; это, несомненно, копия древнего оригинала. В тексте имеется ряд лакун, начало и конец отсутствуют. Текст в лакунах частично восстановлен А. Эрманом, по публикации которого сделан настоящий перевод (А. Егman, «Die Marchen des Papyrus Westcar». Berlin, 1890).
Свидетельство о публикации №114090203654