переводы стихов поэта Таджикистана Рустама Ваххоба
Плакучая ива
***
Пока кудри твои достигали чамана ростков
Час газели прошел, наступила касыды пора.
(кудри – образ красоты достигшего совершенства, а к этому времени совершенства мало сочинять газели,надо писать касыды – оды).
***
Как тлеющий в огне листок я сыплю искры
Сердцам, что ищут путь в тумане.
***
Друзьям хватает взгляда одного,
А чудеса для тех, в ком дух безверья.
***
Как солнце садишься, луною уходишь,
Ступая по сердцу босая, проходишь.
***
С какою легкостью железо в орал сильнейший превращают,
Но сколько сил потратить нужно, чтоб успокоить сердца боль.
***
Кто рассуждает: «Будь, что будет!»
Не ведает свободы ветра.
***
Наша книга в каждом доме под подушкою лежит
И лишь этим горды люди, этим каждый дорожит.
***
С какою болью мне сравнить смерть розы?-
Ведь роза умирает каждым лепестком.
***
Лишь в бодрости мы убеждаем сердце
Что впереди наш сон, дарующий покой.
***
Прошу калам: пиши прямолинейно,
Ответил он, что буквы нет такой.
***
Как можно упросить летящую стрелу
Чтоб цель свою она сокрыла?
***
У подножья горы горсть земли прихватила река -
Путь далек и сюда никогда не вернется она.
***
Свеча, сгорев, здесь превратилась в розу,
Искусство – умереть и все же жить!
***
Я готов слезы лить в твой подол - лишь приди,
Даже смех твой приму, и заплачу…приди.
***
Сад сердца моего увял - ни веточки зеленой,
Кому о том скажу? Ведь друг был топором.
***
Громко сокол звал голубок:
Небо чисто - все в полет!
***
Мы настолько расстались с земными страстями
Сколь приблизились к берегу на пузырьках.
***
Каждый вправе жаловаться на других-
Но сильнее тот, кто будет первым.
***
От увиденного в сердце возникает радость,
А родник той радости - глаза.
***
Коль пороки свои не отбросишь ты в сторону,
Будешь, словно стена Искандара свой путь закрывать.
***
Не терзай своё сердце, сжимая и болью, и страхом-
Сердцу должно любить, соловьем заливаясь всегда.
***
Даже если речь твоя словно тут их Балха*
Будет горькою она, коль не угодит.
(сорт тутовника)
***
Когда хочешь преграды в пути победить, будь любезен:
Их со лба ты сними и на поясе в узел свяжи.
***
Впору был кувшин Платону-
Знаниям был мал.
(Согласно восточному преданию Платон уединился в кувшине)
***
Означает что морганье -
спит не сон, спит человек.
***
Ты моя опора, Небо! - обратился к небу я,
Пролетела птичка смело - зачеркнула небеса.
***
«Мировая общественность!» Ты кто? Где ты?
Не ты ли источник ста бед и ста невзгод?
***
Черный, красный, белый, Север, Восток, Юг…
О, как много поводов для вражды!
***
Зачем мне говорить, коль ты не внемлешь, друг,
Меж тем, как недруг мысль мою читает.
Перевела с таджикского Хосият Каст
Свидетельство о публикации №114090202147