Мечтатели
И волна подсказала мне нежные, словно утро морское, стихи.
Небо с морем сливаясь, волшебные, так пленительной неги полны!
И плывут в синеве бестелесные, будто призраки, к нам корабли.
Выплывают чудесными птицами, в бесконечные дали маня,
Где нас ждут приключенья и странствия, неизвестные картам, края!
Там цветы расцветают прелестные, ярким золотом блещет восход,
Там в морях живут рыбы чудесные, в хрустале дивном девственных вод.
И нам надо лишь тайне довериться, свято сказочной верить мечте.
И тогда вдруг увидишь, как алые паруса полетят по волне...
Фото автора.
Это стихотворение переведено на болгарский язык замечательной поэтессой Юлией Доневой:
МЕЧТАТЕЛИ
Дреме морето в мъглата безбрежна, далече чайките чезнат…
И вълната също като морското утро, подсказва ми стихове нежни.
Тъй пленително, пълно с нега, морето с небето се слива
и като пурпурни кораби, синевата безплътна изплува.
Изплуват чудесните птици в безкрайната далечина.
Там де приключения ни чакат и на карта незнайни места.
Там де разцъфват цветята и изгревът ярко блести.
Там дето риби живеят в морето, в чудни, кристални води.
Само тайната трябва да кажеш, с вяра в мечтите си приказни.
Тогава внезапно ще видиш, как платната летят по вълните…
Свидетельство о публикации №114090109203