Леа Гольдберг
Вариант перевода стихотворения, написанного Леей Гольдберг в тридцатых годах, одного из известных под названием "Молитвы"
Это ты, это ты ...и все тайны на свете
Уж срываются с уст, мой родной поводырь,
И пусть все потеряла сова на рассвете,
Ты, как ночь, что вернула ей весь этот мир
Раздаешь имена - каждый ноготь, ресница,
Каждый волос на коже раскрыт для меня
В аромате ночном, что так с телом роднится,
Клей сосновой смолы, мое детство и я...
Переплыли к тебе мои детские муки,
Белым парусом вдруг показались во мгле
Ах, позволь мне за ним и на берег разлуки
Дай сойти мне с молитвой об этой судьбе
Свидетельство о публикации №114090105543