Маруф-башмачник - сказки 1001 ночь
Жил со своей женою-ведьмой Фатимой.
Упрямство века было собрано в одной -
Несчастней не было Маруфа в целом мире.
Так, доведённый до отчаянья, бежал
Маруф в разрушенные стены старой башни,
И там взмолился:
- Унеси меня подальше,
Великий Господи, от бед, что как кинжал.
И час, и два молился он…
И вдруг!
О, чудо...
Выходит прямо из стены Абдель-Гигант!
Да говорит служитель места - бог, атлант:
- Проси, что хочешь. Унести тебя отсюда?
Маруф поведал всё о горе, и тогда
Гигант поднял его, и вместе полетели
Через моря и острова, пока не сели
В богатом городе.
Прекрасная страна...
Идёт Маруф. Остановил его прохожий.
На чужестранцев удивляются всегда,
Ведь их рассказы, как волшебная вода.
Вокруг толпа зевак, и день-то был пригожий.
Да стал расспрашивать, - «откуда и зачем...»
- Мы не знакомы? Ты как будто здесь чужой?
Кого-то ищешь тут? А город-то большой!
Тот рассказал свою историю им всем:
А уж когда дошёл в рассказе до полёта,
То засмеялись люди:
- Полно! Будет врать..
.
- Смотри, с Гигантами умеет он летать!
- Гляди! За пазухою… крылья самолёта.
Да засмеяли тут башмачника совсем,
Пока купец, что ехал мимо на коне,
Ни пристыдил толпу. Затем увёз к себе
Беднягу в гости.
- Отдохни, спешить зачем...
А позже гостю рассказал, как стал богат.
Всё в этом граде Ихтияре было странным.
Купцы доверчивы. Он сделался желанным,
Когда поведал, что богат он многократ...
Купцы считали: коли беден, то судьба.
А, коль богат, они дают охотно в долг!
Али, купца так звали, знал в подарках толк,
Собрал он денег, накупил он зеркала,
Да стал успешно торговать и рассчитался
По всем долгам. Теперь другим готов помочь.
Так… разодел Али Маруфа, - тот не прочь,
А поутру уж по купцам ходил, старался...
Да объяснял, что караван его в пути,
И вот, пока берёт он в долг, но ненадолго...
И тут же нищим всё раздал, по зову долга.
Купцы опять дают, как будто простаки...
Как оказалось, те соперничают дружно,
Кто больше даст Маруфу! Бог вознаградит.
Дают-то щедрому, а щедрый возвратит,
Давать в долг нищему казалось им ненужным.
А время тихо, незаметно, но течёт.
И кое-кто в сомненья впал насчёт Маруфа...
- Поди, мошенник он, посланец злого духа.
Да к королю навет на странника несёт.
Король тотчас решил Маруфа испытать.
Коль тот богат, он в жёны дочь ему отдаст,
А, коли беден, то швырнёт его в балласт!
Решил он лучший камень гостю показать...
И, если тот его оценит - то богат
На самом деле этот странный чужестранец.
В противном случае, в тюрьме сей оборванец
Остаток жизни проведёт, коль виноват.
И вот Маруф уже доставлен во дворец,
Из тайника изъяли камень драгоценный...
- Прими сей дар, Маруф! Скажи-ка мне, бесценный,
Когда долги вернёшь, коль ты честной купец?
Тот отвечал, мол, караван ещё в пути...
- Я, Ваша светлость, всё верну, а этот дар
Оставьте лучше при себе, он слишком мал
В сравненье с ценностями, что должны прийти.
Охвачен радостью великою король!
К его бы алчности ума, а не ловца,
А он уж дочь решил посватать за купца.
Лишь визирь в ярости, скрывает свою боль.
Он столько лет смотрел на дочку короля,
Надежды тайные в своей душе лелея,
И вот теперь, о несвершённом сожалея,
Уж ядом ревности сжигает сам себя.
А Королю твердит, что верить неразумно
Тому, кто вовсе незнаком ни королю,
Ни остальным:
- Я не напрасно говорю,
Что он мошенник, и увидеть-то не трудно!
Но, тем не менее, монарх был непреклонен,
И шлёт его к Маруфу с ценным предложеньем,
А тот идёт, смирившись было с пораженьем.
Но вот ответ, которым он обеспокоен...
- Ты передай его величеству, что я
Ценю доверие и не таю обмана,
Но дожидаюсь я прибытье каравана,
Чтоб обеспечить свадьбу дочки короля.
Монарх в восторге от такого-то ответа!
Ведь он - свидетельство и скромности купца,
И так же честности Маруфа молодца.
И распахнул пред ним сокровищницу света!
Король решил, что медлить – значит, сомневаться,
Да и принцессе по душе Маруф: красив,
Душою щедр, и скромен, и красноречив,
Она влюбилась так, что трудно и расстаться…
Итак, с принцессою отпраздновали свадьбу,
Подарки щедрые текли златой рекой,
Да сорок суток - чудо века - пир горой!
И вот, Маруф наедине с женой в усадьбе...
Да говорит ей в тишине:
- Я много взял
У твоего отца, и стыд меня терзает... -
Хотел он как-то оправдаться, ведь не знает
Она о том, какой позор его объял.
- Не беспокойся, всё уладится, когда
Твой караван прибудет в город для веселья,
Ну, а пока, предайся радости безделья, -
Сказала юная счастливая жена.
А между тем, визирь по-прежнему был зол,
И убеждал всё короля проверить мужа
Прекрасной дочери, пока не стало хуже,
И не потребует тот царственный престол.
И вот король принцессу просит… что скрывать,
Проверить мужа, приласкав и усыпив.
И, подходящую минутку уловив,
Она всю правду молит мужа рассказать...
И что же слышит:
- Каравана вовсе нет...
И Визирь прав, хотя от алчности он злится.
Отец отдал тебя... в надежде поживиться.
Не понимаю только твой, жена, ответ.
Ты почему дала согласие на брак?
- Мой дорогой, ты - муж! Тебя не опозорю! -
Сказала так принцесса, тихо внемля горю...
- Вот пятьдесят златых монет. А мне был знак,
Чтоб ты ушёл скорей подальше из страны.
А я улажу это дело при дворе.
Спустя три дня сама последую к тебе.
Одно мне ценно, чтоб меня любил и ты!
Принцесса Думия на следующее утро
Явилась с нежною улыбкою к отцу,
И видит, визирь подъезжает ко дворцу,
Вот, подождав его прихода, молвит мудро:
- Как только я с вопросом к мужу-то пристала,
Случилось странное событие у нас...
- Какое? - тут же прокричали оба враз!
Она же медленно и тихо продолжала:
- В великолепнейших одеждах десять слуг
Из верховых вдруг пред окнами встают,
И сообщение Маруфу отдают,
О том, что было и прошло, из первых рук.
«О, Государь наш! Многочисленное войско
Из бедуинов окружило караван,
А после битвы, как рассеялся туман,
Мы подсчитали - пятьдесят легли геройски...
Из пятисот это десятая лишь часть.
Верблюдов с грузами лишились также мы,
Числом их двести... это тоже пустяки.
Мы за тобою, лишь бы духом не упасть...»
- И что ответил им Маруф? - Король спросил...
- Вскочил в седло и к ним навстречу поскакал.
А между тем, Маруф, действительно, скакал,
Куда глаза глядят, и сколько было сил...
Принцесса выиграла время.
Ну, а он,
Спустя немного, увидал невдалеке,
Как перепахивает землю на клочке
Крестьянин бедный, что трудами отягчён.
Маруф приветствовал его, а тот добряк
Повеселел:
- Тебе я хлеба принесу!
Посторожи пока немного борону...
И убежал.
Но что-то было здесь не так...
Маруф растроган добротой и в благодарность
Решил продолжить ту работу бедняка,
Но плуг наткнулся вдруг на камень погребка.
Он отодвинул камень...
Боже, чья-то шалость?
Ступеньки старые уходят в подземелье,
Внизу огромный зал, сокровища блестят.
Лишь паучки на паутинках шелестят
В углах... Кольцо пред ним волшебное.
Везенье!
Его потёр он, и тотчас же перед ним
Возникло сказочное диво - существо,
И страшным голосом промолвило оно:
- К твоим услугам, мой великий Господин!
То дух кольца и повелитель царства джиннов.
Слугой Маруфа став, исполнил все желанья.
Вот караван! Тюки с товарами - в блистанье:
Шелка, хрусталь, повозки ценностей, кувшинов…
Готов пуститься караван в далёкий путь!
Крестьянин тут вернулся с хлебом и бобами…
Какое зрелище раскрылось перед нами…
Трудяга золотом одарен!
Не забудь...
Всё не случайно происходит и в судьбе…
И караван богатый… в город возвратился…
Итак, мы снова в древнем граде Ихтияре.
Король наш визиря безумного бранит.
Маруф достоинство великое хранит,
А уж молва летит вперёд, как на базаре...
Принцесса Думия не знала, что и думать,
Когда увидела прибывший караван.
- Какой и как теперь раскроется обман?
Возможно, муж её испытывал? Запутать
Сумел он друга своего!
Али ж решил,
Что всё устроила принцесса, чтоб спасти
И честь, и жизнь супруга, счастье обрести,
И только визирь чёрной думою грешил:
- Маруф вернул долги купцам и продолжает
Сорить по-прежнему деньгами в пользу бедных?
Купец не станет так бросать пусть и несметных
Сокровищ царских... Может, джин его питает?
Он пригласил Маруфа в сад да… напоил!
А тот всю правду с перепоя рассказал...
Вот так волшебное кольцо визирь украл!
И вызвал джинна и велел, чтоб удалил
Того в Хидраутскую дальнюю пустыню.
И вслед за ним туда отправил короля…
Да стал правителем.
Мечтал-то он не зря!
И так бы правил визирь царством и поныне...
И стал бы с Думией возлюбленною жить,
Забыв всё прошлое содеянное зло.
Ему на этот раз, как будто, повезло,
А он сумел бы и богатством дорожить…
Однако Думия, конечно ж, овладела
Кольцом заветным. К ней явился грозный джинн!
- Что вам угодно? О, мой новый господин?
Она с улыбкой объяснила, что хотела.
Судьба порою награждает… неспроста,
И за наградой может ждать опять беда…
Так, вероломный Визирь схвачен и казнён.
Маруф на эту должность следом заступил...
И жил он счастливо с женою, да не пил.
А после смерти короля взошёл на трон.
И вот уж сын растёт - награда за труды.
Принцесса вскоре после родов заболела,
И жизнь её, подобно птице, улетела...
А наш Маруф всё так же правит с той поры.
Но вот прошло немного времени и вдруг...
Король проснулся, глядь, а рядом с ним… жена.
Представить страшно... Спит старуха Фатима!
Тут одолел Маруфа страх, лихой недуг.
Жена поведала ему о том, что было,
Когда исчез он... Как раскаялась она.
Ещё о том, как жалкой нищенкой жила,
А сердце бедное страдало и любило...
Когда дошла она до края всех страданий,
Явился джинн и рассказал ей всё о нём!
И так желала Фатима быть с ним вдвоём,
Что упросила джинна волей заклинаний!
В мгновенье ока он принёс её сюда...
Она ж раскаивалась честными слезами.
И... Фатима - уж королева перед нами!
От прежней злобы не осталось и следа...
А что же дальше?
В этой сказке нет конца?
Конец-то есть, да в нём лишь новое начало.
Ведь принц растёт, о нём пока я умолчала.
Его, конечно, невзлюбила Фатима...
А дальше вот что было...
Ведьма не сдалась!
Она смиренно поселилась во дворце,
Но всё молилась и мечтала о кольце.
Итак однажды, ночью в спальню пробралась.
Да только было потянулась за кольцом,
Чтоб вызвать джинна и владыкой мира стать...
Как принц, что видел это, меч короткий хвать!
И поразил ту ведьму насмерть тем мечом.
А после этих всех событий разыскал
Маруф крестьянина, в чьём поле он нашёл
Под камнем клад, где то кольцо он приобрёл.
За доброту его он визирем назвал!
Женился наш Маруф на дочери его.
И счастью не было печали и конца.
Морали нет в сей притче, словно у кольца...
Но и у притчи, и кольца есть существо!
И нам подумать о событиях уместно,
Хоть сказка ложь, да поразмыслить-то полезно.
А эта сказка входит в сборник всем известный -
Из уст в уста передаёт её народ,
Из века в век передаёт, из года в год…
А сам сюжет - непрост, не только интересный.
Тут есть особые связующие нити
Причинно-следственных событий, где узор
Неочевиден...
Расширяя кругозор,
Он строго требует - смелее рассмотрите.
Другие сказки сборника 1001 ночь - http://kovcheg.ucoz.ru/index/1001/0-30
Сказки 1001 ночь в ритмах Феано
Сказка о царе Шахрияре и его брате
Сказка о царице Шахразаде и ее сестре
Сказка о Синдбаде Мореходе
Рыбак и Джинн 1001 ночь
Маруф-башмачник 1001 ночь
Волшебная лампа Аладдина
Сказка о Хасибе и Царице Змей
Сказка о Камр-аз-Замане
Свидетельство о публикации №114090105316
Терзи Александр Сергеевич 30.09.2014 17:44 Заявить о нарушении
Сказки удивительно мудрые, сокровище древних времен...
Извините, не сразу ответила, редко захожу сюда...
Мгновения Феано 27.10.2014 19:52 Заявить о нарушении