Николаус Ленау. Расставание
Цветы исчезли, соловьёв не стало,
Кустов, и голых, и печальных, трепетанье,
Ветров осенних хладное дыханье;
Моё вдруг счастье как листва увяло.
Вот роща, где гуляли мы с тобою,
А вот кусты, где мы нашли приют,
Где нега восхитительных минут
Текла для нас неспешной чередою.
Ты едешь прочь, измерить мир желая,
И вот тропа, змеисто-холодна,
Влечёт тебя, любимая, она,
И ты уедешь, напрочь забывая.
Корабль пойдёт путём своим привычным,
Взрезая тихую морскую гладь,
Но он пройдёт, и вот уже опять
Сомкнутся волны, морем став обычным.
Гляди, там птицы с дерева взлетали,
И ветка опустевшая дрожит,
Мгновение одно – и прежний вид, –
Вот так изыйдут и твои печали.
"Dahin sind Blu:then jetzt und Nachtigallen,
Und durch den kahlen, traurig stillen Strauch
Weht nun des Herbstes einsam ku:hler Hauch;
Mein Glu:ck ist mit dem Laube abgefallen.
Das ist der Hain, wo ich mit dir verweilte,
Das ist der Bu:sche wonnigliche Haft,
Wo uns am Fleh'n der s;;en Leidenschaft
Unfesselbar die Zeit voru:bereilte.
Du wanderst fort, du willst die Welt durchmessen,
Hier ist der Pfad, so schlangenkrumm und kalt,
Der dich, Geliebter, locket mit Gewalt,
Und fortfu:hrt in die Fremde, in's Vergessen!"
""Das Schiff bewegt mit seinem Reisedrange,
Und sto:rt empor die See aus glatter Ruh;
Doch, ist es fort, schliesst sich die Welle zu,
Gleichgu:ltig wallt sie fort im alten Gange.
Siehst du von jenem Baum den Vogel fliegen?
Von seinem Fortschwung wankt und bebt der Ast
Ein Weilchen noch, und kehrt zur alten Rast:
Und deine Klagen werden auch versiegen!""
Свидетельство о публикации №114083102789