Чен

Старец Чен тяжко садится на холодный песок, на берегу,
отпускает ненависть к каждому остающемуся врагу,
говорит — я так долго нес эту боль, но теперь больше не могу.

Крики чаек над взморьем создают мелодию бытия,
заключающуюся в закате первого вечера ноября,
в том как поглощает волну волна,
как нарушает гармонию горизонта присутствие корабля.

Будь Чен молод, он бы ждал идеальных условий, красно-желтого кругляша,
уходящего в море, красоты — чтоб едва вспоминал дышать,
и щемящего=колкого чувства,
когда точно уверен, что внутри тебя есть душа.

Вот Чен молча валится на бок, ветер треплет небрежно три седеньких волоска,
и одна волна за другой безразлично стирает с песка
иероглифы Чена — даты? события? имена? —
словом то, что вероятно было важно для старика.

С точки зрения чьей-то жизни — наступают новые времена.
С точки зрения времени — всё неизменно:
даже по небу проплывают те же самые облака.

01.11.2012


Рецензии