И - ч-Чё?

Стихосложение само себе стихосложение,
А по сему будет вряд ли понятно
Вот такое престранненькое [упражнение],
Но никто ведь не скажет, что - не занятно!
--


Весь Гулливер расчесанный под баржу,
Слонялся по морям, пока не взмок, дурея.
От лилипутов убегая, думал (ржу!)
О том, что лилипут живет старея.
А значит, лилипут не вечен, что - хорошо.
А пусто в океане - гладью гладь!
Забрел он так же и на мель (еще);
Но это уж другой [...] .

__________________
расклад(ь)
заклад(ь)
туманный бред(ь)
источник бед(ь)
исторьи зад(ь)
возврат назад(ь)
рассказ про тверд(ь)
___________________
"(ь)" - это на усмотрение, можно с ним, можно без него.
(Один из семи вариантов правильный - разумеется).


Что означает "расчесанный под баржу"?
...
Как раз ту странность о которой речь.
Вкратце можно сказать, что лилипуты могли пытаться транспортировать Гулливера по морю (на барже). Куда? Непонятно. Но тем не менее вопрос резонный: Сам-то Он откуда-то для них взялся, верно?!? Из моря...
Но "расчесанный под баржу" звучит как-то слишком неестественно; и если предложенное СТИХ, то что делать с такой неестественностью?
Однако... если вдуматься, то смысл есть. И допустим, вы этот смысл нашли. Что дальше?
Понять стих. И все.
А... это реально?
Вопрос резонный. Нет.
Но если вы его не поймете, не узнаете ГДЕ прячется муза. Не узнав этого, никогда не сможете "нырнуть" в глубины языка и мироощущения в высоконструктивном фундаменте осознания смыслов.
--
Если нашли опечатку-описку - не надо. Оставьте.
--
Особо не напрягайтесь. Задание сложновато. Да и... не задание это.
"Пойди таду не знаю даку".
(Но разобраться можно. Само разберется. Год. Другой.
...
Годы?
Так... вся жизнь - (наша) - школа. Не зря ж говорят: век (!) - век (!).
И т.д.)...


Рецензии
К сожалению другим языкам этот (Гулливер) не доступен.
Переводу не подлежит.

Сергеяр Беж   25.08.2014 09:39     Заявить о нарушении