Сергей Осока. Тетка осень. Перевод с украинского

Тетка осень мягкого настелет –
Светляки, глядишь, и наверху…
Девки голосили по измене.
Бабы же крестились по греху.

Голубые ль, карие – заспятся,
Вымочив ресницу не одну.
И устам не все поди бояться -
Целоваться с далью на кону.

Вот еще бы повстречались  детки –
Да навстречу хуторской старик:

- Что ты жгла, дочурка?
- КрАсно лето.
- В сумке что?
- Гнилушек семерик.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Сергій Осока

Тітка осінь настелила ряден -
світляки нападали на них...
А дівчата плакали, бо зрада.
А баби хрестилися, бо гріх.

Позаснули карі і блакитні,
промочивши вію не одну.
І вуста, натомлені тремтіти,
ніжно цілували далину.

Ще хотіла діток перестріти -
перестрівся старець хутірський:

- Що палила, доню?
- КрАсне літо.
- Що несеш у торбі?
- Гнилички.


Рецензии