В. Шекспир. Сонет 144

                144

Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colour'd ill.

To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.

And whether that my angel be turn'd fiend
Suspect I may, but not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell:

Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.

              ***
В  любви  меня  две  сущности  влекут:
Мужчина — ликом  ангельски  прекрасен,
И  женщина,  чей  взор  суров  и  лют,
А  норов  сатанински  самовластен.

Над  ангелом  витает  чёрный  меч,
То  соблазняя,  то  пугая  адом.
Нечистому — заслуга  и  отрада
Невинного   в  круги  свои  завлечь.

Не  знаю  я  кто  в  схватке  победит.
Противники...    но  смотрятся  друзьями.
Комедии  случится?    быть  ли  драме?
Из  них  стать  первым  каждый  норовит.

В  раю  ли  бес,  иль  ангел  брошен  в  ад?
Узнаю,  лишь  воротятся  назад.


Рецензии
Хороший сонет! Мне нравится развитие Вашей мысли.
А.С.

Андралекс Сергеев   24.08.2014 07:28     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Андралекс.

Александр Рюсс   24.08.2014 13:01   Заявить о нарушении