Напои поэта...
Переводы автора.
Треба бути достатньо тверезим, щоб усвідомлювати, що ти п’яний, та достатньо розумним, щоб усвідомлювати, що ти дурень.
Надо быть достаточно трезвым, чтобы осознавать, что ты пьян, и достаточно умным, чтобы осознавать, что ты дурак.
One should be sufficiently sober to realize that one is drunk, and sufficiently clever to understand that one is a fool.
ПОЧАТКОВЕ
Бути чоловіком/жінкою не завжди достатньо. Але це вже добрий початок, щоб стати людиною.
НАЧАЛЬНОЕ
Быть мужчиной/женщиной не всегда достаточно. Но это уже хорошее начало,
чтобы стать человеком.
INITIAL
To be a man/woman is not always sufficient. But it’s already a good start to become a human.
ДОГОВІРНЕ
Розумні люди, незалежно від рас, релігій і інших різниць, домовляться завжди. Дурні ж, а їх завжди більшість, що тут, що там, не договоряться ніколи.
ДОГОВОРНОЕ
Умные люди, независимо от рас, религий и др. разностей, договорятся всегда. Дураки же, а их всегда большинство, что тут, что там, не договорятся никогда.
AGREEABLE
Clever people regardless of races, religions and other differences will always agree. As for fools, and they are always in majority, both here and there, they will never agree.
КВАЗІ-СУПЕРЕЧЛИВЕ
Напої поета...
Нагодуй поета...
Покохай поета...
І... уб’єш поета...
КВАЗИ-ПРОТИВОРЕЧИВОЕ
Напои поэта…
Накорми поэта…
Полюби поэта…
И… убьешь поэта…
QUASI-CONTRADICTORY
Drink the poet…
Feed the poet…
Love the poet…
And… you’ll kill the poet…
НІАГАРСЬКО-КВЕБЕЦЬКЕ
Можна довічно, нескінченно та не відриваючись дивитись на вогнище, морські хвилі, ліс та водоспад... Усе це разом узяте – майже як дивитися в очі коханої людини.
НИАГАРСКО-КВЕБЕКСКОЕ
Можно вечно, бесконечно и не отрываясь смотреть на костер, морские волны, лес и водопад… Все это вместе взятое - почти как смотреть в глаза любимого человека.
NIAGARA-QUEBEKSQUE
One can eternally, endlessly and without interruption look at a campfire, sea waves, forest and waterfall… All this taken together is almost like looking into the eyes of the person you love.
Щоб нічого не кінчалось, треба нічого не починати...
Чтоб ничего не кончалось,надо ничего не начинать…
For nothing to ever end, one shouldn’t ever start anything…
Свидетельство о публикации №114082204352