салодка и шчымлива...
Федорченко Максим
(Пераклад з украінскай мовы на беларускую)
Арыгінал http://www.proza.ru/2014/08/21/386
Салодка і шчымліва, бянтэжыць неяк зранку
глухое рэха хваляў заўчорашняй зары,
туман крадзецца моўчкі – як мімалётны насмарк,
і зоркі задрыжэлі - нябёсаў камары.
І клоніцца ў апошні сон мімалётна-змрочны
каштанаў золкіх лісце ціхутка пад вакном,
і цісне штосьці вусны - напаўзабытым словам,
што падыходзіць парай, бялюткім малаком.
І малако чамусьці цячэ заўжды па вусах,
так раздражняе, цвеліць, цячэ сабе ўніз.
Яго гучанне - ўдала забітая спакуса,
Маё маўчанне – гэта адвечны кампраміс,
А раніца ўзляцела - вось так, як і належыць,
Ўжо сонца зазірае к нам ў коміны згары,
У вокнах смог віецца – як насмарк невылечны,
Заснулі раптам словы, заснулі камары.
Свидетельство о публикации №114082105921
Максим Федорченко 21.08.2014 18:18 Заявить о нарушении