Бо Цзюйи - Сон в дождливую осеннюю ночь

(перевод с китайского)


Одинокой, холодной осенняя ночь наступает.
Безмятежно встречает ее одинокий старик.
Он ложится так поздно, что лампа почти догорает,
И под звуки дождя превосходно и крепко он спит.
Теплым пеплом погасший огонь через час обернется,
И подобно теплу, его запах рассеется тут.
Будет ясным холодный рассвет, а старик не проснется,
И подмерзшие красные листья крыльцо заметут.


Рецензии
Страшное стихотворение. Столько в нем холодной безысходности и печали. Обреченность человека всегда пугает. Ведь только он один понимает,что
смертен.
***

Ты тихо улыбнулся.
Уснул и не проснулся...

***

Алла Богаева   17.10.2014 19:21     Заявить о нарушении