Список произведений Таси Мейерхольд - Index

Общий список произведений Елены Кордиковой (Таси Мейерхольд) по 13 (XIII) книгам

Book N - Pages - Verses - Стихи

VI 113 22 июня [2001г.] - Международный День Науки - June, 22 [2001] - The International Science Day
VI 43 A night to remember
IV 270 Aist, D. von. Hei, n; kumet uns diu z;t - Эй, встрепенись! Приходит наше время!
I 180 Alex in WonderLand
I 97 All hard Nutlets? For Cinderella!
XIII 105 All the same affects the way the accordion. Dean del Giusto. English translation
X 38 Almaty-TV, или Человек с Бульвара Капуццинок?!
VI 120 Alte Russische Hymne "Ich bete an die Macht der Liebe"
II 319 Among magicians and mirrors
VII 201 An die Natur - Цикл "Волчок!"
XIII 111 And you create your world again
VII 171 Aria of Silwa “There, in mounts, where diamonds shine”
XIII 87 Aria. E lucevan le stelle…
III 199 Aria. O Sole Mio!
XIII 85 Aria. Recondita armonia - What subtle harmony!
XIII 90 Aria. Vissi d’arte - I lived for art, I lived for love
IV 314 Avangard way of doing
I 82 Bitter cold
IV 138 Blutrot Rose
II 16 Bring me to Love
IV 317 Bulla ethmoidalis
V 140 Chanson. ; Chaque Fois J'y Crois
VII 9 Chanson. Adamo, S. Tombe la neige - Шиллер, И.К.Ф. фон. Ода "К радости"
VIII 9 Chanson. Barbara. Ma plus belle histoire d'amour
VIII 18 Chanson. Cabrel, F. Je l'aime ; mourir - Песня. Кабрель, Ф. Я умираю от любви
XIII 92 Chanson. Et s'il fallait le faire - Если это очень нужно
IV 109 Chanson. J'attendrai
IV 177 Chanson. La vie en rose 
II 7 Chopin, nocturnes? It's always spring!
II 167 Comme ils disent - Как они говорят
III 195 Cornwall, B. A Petition to Time
III 196 Cornwall, B. That’s passionate with You
III 195 Cornwall, B. The Nights
V 212 Cz;rd;s “Kl;nge der Heimat” - Чардаш Розалинды “Звуки Родины”
II 8 Desire’s bulk cannot be measured
VIII 11 Deutsche-;bersetzung. Das Liedchen ;ber den mutigen Kapit;n - Песенка об отважном капитане
XIII 102 Dinosaurs. Dean del Giusto. English translation
XIII 61 Dreamed Heart - Уснувшее сердце. Я никого не полюблю
XIII 114 Dreaming Heart 2 - И грусть щемящую тая
XIII 115 Dreaming Heart 3 - Я вновь мечтаю о Тебе
XIII 115 Dreaming Heart 4 - Мечтает сердце о Тебе
XIII 116 Dreaming Heart 5 - Уснул мир счастья для меня
VII 74 Duet of Christine and Phantome "The Phantom of the Opera" from musicle of A.L. Webber “The Phantome of the Opera”.
V 288 Duet. Stella! I am always and always with You! and with You! Duet of Stella and Yanko from the operetta "The Wind of changes" ("Ветер перемен")
II 6 Ecstatically, 'n the finest waltz
VI 221 Ein Lied auf die Liebe "Zur Hochzeit Des K?nigs" - Песнь о любви "К Свадьбе Короля"
VIII 21 English translation. Romance. Don’t destroy please the daybreak of Love – Романс. Ты рассвет мой любви не буди
VIII 13 English translation. Song. And I 'present You My 'Smiling - Песня. Если вы, нахмурясь, выйдете из дома
VIII 9 English translation. Song. Island of a bad luck - absolutely all!
VI 79 English translation. Song. Marvellous, fairy state
VIII 5 English translation. Song. The Kremlin Clock
VII 5 Feast of the Protection Veil
X 93 Fobos: Страх - в отражении зеркал
V 254 Freiligrath, F. Hamlet - Гамлет
VI 76 Fuer Dich - Fuer Mich
II 71 Give Strength and Force!
VIII 231 Goethe, J.W. von. Buch der Liebe. Versunken - Гёте? В.И. Книга Любви. Утопая в тебе, в волосах твоих дивных
IV 58 Goethe, J.W. von. Trocknet nicht, trocknet nicht
VIII 15 Goethe, W.I. Buch der Liebe. Versunken - В.И. Гёте. Книга Любви. Утопая в тебе, в волосах твоих дивных
XIII 5 Heavens, please take me now
VII 201 H;lderlin, F. An die Natur - Сонет звучит: “Природа! В этом звуке...“
IV 251 H;lderlin, F. H;lfte des Lebens
VII 84 H;lderlin, F. Schwabens M;gdelein
XIII 97 How can we help you? - Ты улыбнись, и я пойму
VI 264 I enter jokes in algorithm - Впишу я радость в алгоритм
I 164 I go through the castles pictures
II 14 I have a reverence towards
II 9 I lift my eyes to the night sky
VII 60 I light my candle, next, and light
X; XI 4;39 I. KORDIKOVA Returnal Geometrical Sequence "FAST  START", or "PUT ON MY SUNDAY CLOTHERS" [Возвратная геометрическая последователь-ность чисел ЕЛЕНЫ Г. КОРДИКОВОЙ "БЫСТРЫЙ СТАРТ"]
VIII 3 I. The New (MAYA) UNIFIED SCIENTIFIC SPECTRUM MOON & SUN CALENDAR
V 57 I. Сражение у о. Фидониси - The marine battle at the Theydonisi island (=Zmeinyy island, the USSR) 
VIII 4 II. English translation. Song. Get up and shine!
X; XI 6;41 II. LEONARDO Returnal Arithmetical Sequence "LA TOUR DE PISE" [Возвратная арифметическая последовательность чисел Фибоначчи (Леонардо Пизанского) "ПИЗАНСКАЯ БАШНЯ"]
V 62 II. Сражениие у мыса Калиакрия - The Kaleakria marine battle
X; XI 6;41 III. KORDIKOVA Arithmetic Sequence "DAME PIQUE" [Поступательная арифметическая  последовательность чисел ЕЛЕНЫ Г. КОРДИКОВОЙ "ПИКОВАЯ  ДАМА (DIE PIKDAME / LA DAME DE PIQUE / THE QUEEN OF SPADES), or "THE ESCALATOR GOING UPWARDS"
VIII 22 III. Song danced. Танцуем мы фокстрот - Fox-Trot Dance
V 67 III. Сражение у Керченского пролива - The marine battle at the Kerch Strait
VII 11 I'll glorify Your miracles, You!
IV 153 Interruptions' Law Elena Kordikova 2003 Universal
VIII 26 IV. И вновь аншлаг!
V 71 IV. Остров Тендра - The marine battle at the Tendra island
VIII 99 IX. Дом учёных - Дом Потоцких
III 182 Jealousy, or My silent love is still alive
V 138 JohansDorf, A. von (=Albertus de Jahenstorff). Die Minne. Minne, l; mich vr;! [Minne, la; mich frei!] - Оставь меня, Любовь!
III 233 Kordikova, Elena G.: Curriculum Vitae
III 44 Lermontoff, M. Quand je te vois sourire
VII 265 Lessing, G.E. Das Geschenk der Feien 
XI 12 Lied ;ber Kaninchen “Wann Herr Wolf bringt Sack"
IV 111 Lied. Die Liebe, St;hnen ;hnlich ist
V 182 Lied. Herr Igel mit Brezel - Ёжик резиновый из рощи малиновой. Song for the German cartoon
VI 279 Lied. Ich bin nicht sex-appeale Frau - Как много мальчиков хороших!
IV 4 Lied. Keine Regel
IV 6 Lied-Hymne. Wir sind die Niedersachsenen! Die Kinder und Erwachsenen!
I 95 Love, my Holy Love!
V 301 Marsh of enthusiasts - Марш энтузиастов
IV 52 My feelings're similar to Yours: Kosmos Program Elena Kordikova 2003-2011
III 17 OldenBurg, P. von. Barcarole: Wogend auf blauer See
V 291 Only You! - Только Ты! Lyric Duett of Larisa and Constantin from operetta of I. Dunayevskiy "White acacia"
I 7 Please show me Love and be your best
VII 12 Please teach me to suffer, believe and forgive. To the Prayer of the last Optin elders
VII 170 Please tell me!
VII 127 Potter-tiger
VII 39 Prayer. Console, Despair me! Console!
VII 60 Prayer. Help me please and rise with me
VII 100 Prayer. My crystal Hope! Godness mine!
II 13 Prayer. My joy, delight and consolation
VII 101 Prayer. Please don't become embittered me!
VII 61 Prayer. Please give me Forgiveness and Tolerance! Beg!
II 12 Prayer. Please quench my sorrows and grief
I 6 Prayer. Save Me, My Godness! Please save all My best!
VII 100 Prayer. You grow fond of me in grief
VI 249 Que l'adoro - Key: "adore"
VII 101 Reply me soon, my friend. Be kind
I 96 Romance. Fairy tales of the Viennese Forest!
III 130 Romance. I paint again colored picture with rose. Ancient Spanish romance "About Love" in a music transcription of F. Goya "Forbidden Games". English interpretation
I 84 Romance. Where are you, my beloved, loved and darling, my Man?
VI 54 Satisfaction Budget
V 260 Shakespeare, W. - У. Шекспир (Дания). Wie der Geliebte im Gedicht verewigt wird, zeigt z. B. das 81. Sonett der Sonette von Shakespeare, hier in der ;bersetzung von G. Regis [1]
VI 16 Song about the Friend - Песня о Друге
II 86 Song of Life. I cannot sell and be on sell
VII 256 Song of Maritsa from operetta of E. Kalman “Maritsa”
VI 302 Song. And I Present You My Smiling
IV 193 Song. Autumn leaves
VI 199 Song. Backstreet Girls Intel Incomplete - Backstreet Boys Incomplete
VI 303 Song. Bring me to love
VI 285 Song. Cry of Soul, or I can't be patient I said You
IV 179 Song. Don't cry
IV 26 Song. Heaven have mercy
IV 181 Song. Hymn to Love
VI 281 Song. I am not a baby!
VI 284 Song. I am not a spy!
VI 301 Song. I am sitting between chairs
VI 280 Song. I want to make you happy! - Я хочу тебя сделать счастливым!
VII 104 Song. I weep for love, for Love of Thee
II 96 Song. I will adapt my life to yours
XIII 43 Song. I will come - Приеду
XIII 44 Song. If it takes forever I will wait for you
XI 10 Song. Island of a bad luck - absolutely all! It is covered 'th red mark. "Absolut" is called
VI 114 Song. June, 22, International Science Day - The longest day, the shortest night, start of the New Mental era
IV 4 Song. Let's mum will me hear
V 296 Song. Let's sing a song, let's sing a song a cheerful wind, please! - А ну-ка песню нам пропой, весёлый ветер! Song from movie “Children of Captain Grant” (1937)
III 122 Song. Luck says: "Dot, dot, dot". Student Song
VI 286 Song. My lonely soul finds a place
IV 191 Song. My lost melody
IV 6 Song. My Love, that similar to a groan
IV 184 Song. No regrets!
IV 187 Song. Simply a waltz
VI 245 Song. The Morrow - 1 - Дождь прошёл...
VI 247 Song. The Morrow [She] - 2
V 294 Song. The Song about the leading light (lighting way) - Песня о маяке. Song from operetta of I. Dunayevskiy "White acacia"
IV 137 Song. The three bells
VI 293 Song. When will my spring come
IV 30 Song. Woman in love
IV 55 Song. 'Сause I love you
VI 283 Song-Answer. Try please!
VI 281 Song-Letter. Let me be your hero
VI 109 Song-Witz. I am in Windows! And you're in Windows!
XIII 100 Tears. Dean del Giusto. English translation
VIII 237 TH: ; or ;? Thirteen Thistles. Advantures of Thirteen Thistles
XIII 39 Thanksgiving Day
II 10 The biggest ballet of Romantics
VII 89 The Higher 'Intel does not gape for
II 5 The homesickness gains my mind
X; XI 7;42 The life is short, the art is long - Жизнь коротка, искусство длинно
V 117 The Mayan Factor - Фактор Майя, Учение о высшем разуме, или Научный Спектральный Лунно-Солнечный Календарь
V 311 Tiziano Vecellio (1559). ДжироЛамо Приули (1486-1567) - 83-ый венецианский дож
VIII 38 V. Прогресс регрессы выбивает
V 75 V. Экспедиция русского флота. Средиземноморье - The Mediterranean Marine Expedition of the Russian Navy
V 80 VI. Остров Корфу - The marine battle at the Korfu island
VIII 50 VI. Хочу, чтоб красоту любили!
VIII 78 VII. Вдруг Ангел выходит из Ада невинный
VIII 86 VIII. Часть I. В порядке вещей разуверилась Я
I 41 Waltz. Вальс. I can't love, like you do. Waltz from Movie ''My Sweet and Tender Beast''
XIII 218 We are Smashing Pumpkins! Funny count 
VII 192 Weckherlin, G.R. Nymfen blum - Звезда Луна и ареол цветочный нимф
IV 323 What can I promise you?
VI 180 What does it occur to Planet the Earth?
I 317 What is a wave?
VII 6 What is the grief? Response to loss
I 56 When I get a cat style: "Life! How you are lovely, Life!"
V 93 Whether I am adequate? Whether you are adequate
IV 52 Wie langer Weg von Freund bis Mann?
XIII 103 Workaholic. Dean del Giusto. English translation
VIII 105 X. Поэма. Иверская икона Богоматери из Эллинской Колхиды
VIII 153 XI. Ах, как хочется жить хорошо в этом свете!
VIII 226 XII. Бонсай... бонсай... Теперь я знаю
VIII 249 XIII. Оголтелый роспуск цен
VIII 264 XIV. Вновь улыбнёмся мы, друзья!
VIII 288 XV. Басня. Арбуз – WaterMelon
VIII 306 XVI. Когда Любовь лишь забавляет - When the Love just amuses:
VIII 313 XVII. Тридцать три коровы
I 46 You Are A Part Of Me Still
V 108 You had to come!
I 8 You show me Love, and tell how fire
XIII 123 А Баядера 'Аблай Хан'
VI 259 А бумеранг и молоток гербы все раньше украшали!
VII 250 А было ль у ядра ядро?
VII 135 А в этих спектрах - чудеса!
VIII 278 А Войцеховский был замучен в послевоенных лагерях
II 147 А впереди всех баянист!
XIII 142 А время мечется по кругу
VII 88 А Высший Разум уж не жаждет
VI 22 А где найти такую Сильву
I 124 А гениальность молода! Два
I 94 А гениальность молода! Раз
II 134 А голос звонкий у меня
II 161 А гордость раньше родилась
IV 43 А дождь-исцеленье себе б отдала
VIII 241 А Доктор скажет: "Очень жаль" - And Doctor says: "It's pity, Sir!"
VIII 65 А дьявол дьяволов порочней, когда отец и сын он лжи
III 156 А если дядя мой храпит
VII 116 А если я секрет открою?
VI 192 А жизнь - как сумасшедший дом
X 116 А жизнь оттикивает ритм
I 37 А здесь - известное начало!
VII 174 А Китри белоснежный вид
VI 189 А лебеди всё улетали
IV 240 А Лермонтов - он непростой
III 239 А лодка движется по маслу
II 6 А лодка счастия всё мчалась
IV 120 А лучезарная улыбка сияет снова на устах
VIII 51 А любви Бог не дал. Ну и что, что с того?!
XIII 22 А ля Кармен наоборот, или Портрет лет, эдак, через шесть
VIII 92 А между тем три силы есть
VII 91 А меня любить не надо
XIII 147 А мне плевать на колокольни. Арьергард
IV 73 А наверху зелёный лист
III 155 А нерешительность всех губит
X 112 А он - игрок! Да, Он - Игрок!
VII 211 А он был худенький, со скрипкой, жил там, где добрые глаза
VII 270 А он влюблён был в отраженье
VIII 24 А он играет на трубе
VII 59 А он любил дворцы, размах - He was a triumphant and hero 
VI 214 А Он не может. Устарел?
XIII 83 А он предал мою мечту
VIII 134 А он сидит самодовольный
X 45 А он хватает звук рукою
VI 31 А орхидеи влюблены
VI 181 А параллели и меридианы давно в других витают странах...
XIII 25 А поступь царственной гетеры
III 66 А правда жизни не нужна
VI 204 А прима Китри зажигает
V 272 А Разница она какая?
VII 74 А раньше в Персии крестили
VII 40 А реквием уж откатали - The requiem has rolled
VII 141 А рядом звёзды пламенеют
VI 179 А Сириус (= Полярная звезда) лежит вдали созвездий млечных
X 204 А скрипка струны рвёт в печали
II 71 А счастье было так возможно!
IV 194 А счастье было так возможно!
VII 134 А трубы искренне звучат
IV 169 А что мне глупый Петроград?
II 31 А что сейчас имеем мы? Листок убытия весны?
III 137 А что творилося в бесланах?
VII 215 А шариаты нынче в моде!
I 70 А это Зайчик. Он пушистый
VII 135 А я возьму смешаю краски !
I 125 А я вписалась бы в Елену
VII 245 А я жду рыцаря судьбы
III 129 А я о замках помечтаю
II 151 А я пыталась достучаться
VI 36 А я себе не изменяю
VI 168 А я сейчас смешаю краски, и станет мир таким прекрасным!
VIII 272 Абхазия - страна души
XIII 231 АВПРИ. Документ N886/ар/идд. От 18 Марта 1906г.
VI 254 Автограф ставлю свой на вечность
VI 175 Адам: Мужское - Женское начало?
V 242 Адекватны ли Вы?
III 176 Адыгейский горный танец
XIII 29 Аж дрожь проходит по коленкам
IV 294 Азовское море - система заливов
IV 84 Аквамарин на губах, в родоните помада
XIII 244 АКЕЕ. Дело 405. От 13 мая 1949г.
XIII 245 АКЕЕ. Дело 405. От 16 мая 1949г.
XIII 243 АКЕЕ. Дело 405. От 17 февраля 1949г.
XIII 251 АКЕЕ. Дело 405. От 18 июля 1952г.
XIII 242 АКЕЕ. Дело 405. От 1947г.
XIII 239 АКЕЕ. Дело 405. От 20 декабря 1947г.
XIII 246 АКЕЕ. Дело 405. От 21 мая 1949г.
XIII 246 АКЕЕ. Дело 405. От 25 сентября 1949г.
XIII 244 АКЕЕ. Дело 405. От 25 февраля 1949г.
XIII 237 АКЕЕ. Дело 405. От 28 августа 1945г.
XIII 247 АКЕЕ. Дело 405. От 28 ноября 1951г.
XIII 236 АКЕЕ. Дело 405. От 6 августа 1945г.
V 264 Аксцизный муж? Угрюмый, мрачный
X 188 Актриса
XIII 33 Актриса с веером сидела
IV 146 Алгебра абстрактная - кольца конкретные
XIII 71 Алеют маки в чистом поле
III 140 Аллегория. Второй и пятый - в унисон!
VIII 242 Аллегория. Давайте мух мешать не будем с говяжьим фаршем иль свиным.
V 109 Аллегория. Дудочка и Горшочек - The Pipe and the Pot
VII 232 Аллегория. Змеиный остров в океане
III 9 Аллегория. Несут они рассвет цветенья
VI 215 Аллегория. Нет! Я - не древо! Я - росток!
V 104 Аллегория. Овечка по воде идёт - The Wolf and Lamb 2
I 195 Аллегория. Один цилиндр - он главный всем
VIII 306 Аллегория. Платочек-душечка "Каре"
IV 234 Аллегория. Танцует чайник с чашкой звонкой
IV 196 Аллегория. Фрукт грейтфрут –  он - витамины
I 117 Аллегория. Хлеб Бородинский в Чудо-печке
IV 79 Аллегория. Чертополох-стоматолог и Хвост
V 199 Аллегория. Я расскажу про ауфтакт
VI 257 Аллегория-шутка. Как выбрать спелый мне арбуз?
IV 278 Аллилуйя Любви. Живительны Любови силы
X 46 Алмаз в огранке тонкой, мягкой
X 202 Алоэ с мёдом, мёд с цитроном
V 120 Аметист - Den Amethyst
VII 51 Ангел крыльями взмахнул
VI 312 Английской стану королевой!
III 84 Аргентинское танго - жгучий шёпот речей
VII 77 Ариозо Германа. Я имени Её не знаю
X 101 Ариозо Лизы. Что делать?! Боже! Помоги мне!
III 74 Ариозо. Скажи, что свет есть? Что есть цвет? Ариозо Иоланты
III 73 Ариозо. Я не пойму. Мне объясните! Ариозо Иоланты
I 75 Ария "Я свободна"
X 84 Ария Амелии. О, радость! Останься со мною!
X 16 Ария Б. Стрейзанд. Я вновь свободна от акцента!?
X 98 Ария Германа. Дай насладиться красотою!
X 114 Ария Германа. Забыть, забыть... Зачем пишу я?
X 109 Ария Германа. О, смерть?! Зачем ты здесь?! Уйди же!
X 117 Ария Германа. О, страсть! Ты - молния без грома!
X 100 Ария Германа. Отвержен Ею я, несчастный.
X 98 Ария Германа. Поверьте мне! Всё в Вашей воле!
X 108 Ария Германа. Пустынно, тягостно в душе
X 95 Ария Германа. Я имени Её не знаю
X 104 Ария графини. До объяснений не унижусь
VI 219 Ария Елены "О Адонис, о ты, Венера!" из оперетты Ж. Оффенбаха "Прекрасная Елена"
X 92 Ария критика. О, как мне нравится 'Премьера'!
X 99 Ария Лизы, Ария Германа. И луч багряного заката
X 116 Ария Лизы. Играйте бесплатно
X 100 Ария Лизы. Оставьте же меня! Оставьте!
X 101 Ария Лизы. Пустыня счастием не светит.
X 111 Ария Лизы. Смерть, как побег, как зов из плена.
VIII 48 Ария Прошу вас, гости дорогие!
XIII 324 Ария романтиков
VII 171 Ария Сильвы “Там в горах в алмазном блеске снегов”
X 83 Ария Симона Бокканегра. Благословенен образ твой
X 91 Ария Симона Бокканегра. И вечность уж моя близка
X 70 Ария Софьи. Блажен, кто верует любови. 1.4.
X 70 Ария Софьи. Пусть радость будет в добрый час! 1.4.
X 15 Ария Тони. Мария! Лучик в тёмном свете!
X 68 Ария Фамусова. Всю ночь читает небылицы! 1.3.
X 76 Ария Фамусова. Кто беден - тот тебе не пара! 3.3.
X 77 Ария Чацкого. Жизнь рушится! Опоры нет уж. 3.3.
X 73 Ария Чацкого. Кто любит правду, ту, что в горе способна счастье превратить? 2.4.
X 78 Ария Чацкого. Меня прославили всем хором. 3.3.
X 74 Ария Чацкого. Не образумлюсь. Виноват. 2.4.
X 73 Ария Чацкого. Патриархальная Россия! Сравниться кто сумеет с ней. 2.4.
X 78 Ария Чацкого. Слепец! И в ком искал награду?! 3.3.
X 76 Ария Чацкого. Хотел любовь найти и что же? 3.3.
X 66 Ария Чацкого. Хотел объехать целый свет. 1.1.
XIII 324 Ария. Et s'il fallait le faire - Если это очень нужно, то по Звёздному Пути
VIII 42 Ария. А духовые здесь молчат – ‘Я люблю Вас, Ольга!’
XIII 299 Ария. А что творилось на балах!
XIII 305 Ария. Ах, было время золотое!
X 119 Ария. Благословенно всё земное
XIII 63 Ария. Вернулся милый мой! Как странно... Ария Виолетты
XIII 60 Ария. Вернулся милый! Сердцу радость! Ария Виолетты
XIII 10 Ария. Взгляд устремлён с мольбою в небо. Ария Неморино
XIII 305 Ария. Видал я разных дам при жизни. 1
XIII 321 Ария. Видал я разных дам при жизни. 2
XIII 301 Ария. Вина дай рюмку! Да быстрее!
XIII 77 Ария. Вы всю таинственность Вселенной несёте. Ария Альфреда
XIII 323 Ария. Вы лучше спойте мне о чуде
VIII 46 Ария. Вы мне писали? Я не помню
IV 291 Ария. Вы не обязаны мне боле
XIII 69 Ария. Глоток целительной надежды! Ария Виолетты
XIII 76 Ария. Господь оценит Ваши слёзы. Ария отца Альфреда
XIII 307 Ария. Да кто же верен, постоянен?
XIII 310 Ария. Да полно жалобить рассказом!
II 105 Ария. Да, мне чертовски скучно тут, где притворяются и лгут. Выходная ария графа Данило из оперетты Ф. Легара "Весёлая вдова"
XIII 68 Ария. Дай силы! Силы! Жить хочу я! Ария Виолетты
IV 292 Ария. Дожди приносят ожиданье
XIII 17 Ария. Дорогой мой эликсир! Ария Неморино
III 174 Ария. Друзья мои! Я очень рад! Ария графа Орловского из оперетты Й. Штрауса “Летучая мышь”
XIII 287 Ария. Его любила я!
XIII 287 Ария. Если это очень нужно - Et s'il fallait [le faire]
XIII 290 Ария. Живу, не вижу горизонта
XIII 286 Ария. Жизнь кончена!
XIII 91 Ария. Жила ради любви, искусства. Ария Тоски - Vissi d’arte - I lived for art, I lived for love
XIII 78 Ария. И в сердце кипит пусть любовь! Застольная
XIII 87 Ария. И звёзды празднично сияют... E lucevan le stelle… And the stars were shining… Прощальная ария Каварадосси
XIII 309 Ария. И издевался он ночами
XIII 69 Ария. И муки совести кричат. Ария отца Альфреда
XIII 288 Ария. И никого уж не ищу я
III 189 Ария. Как всё ж хрупка она, печальна. Ария Рудольфа
III 188 Ария. Как грустно мне и одиноко. Ария Мими
IV 111 Ария. Как забыть мне тот клён в голубом?
XIII 3 Ария. Как красива! Сердце так и бьётся! Ария Неморино - Quanto e bella 1
XIII 5 Ария. Как красива! Сердце так и бьётся! Ария Неморино - Quanto e bella 3
IV 289 Ария. Как мне забыть блаженство сладких дней
III 187 Ария. Как сделать так, чтоб повезло? Ария Мими
XIII 59 Ария. Как странно... Боль моя утихла. Ария Виолетты
XIII 67 Ария. Как страшно умирать... Как страшно. Ария Виолетты
XIII 294 Ария. Как тяжелы все эти люди!
XIII 86 Ария. Какая тонкая гармонья! - Recondita armonia
XIII 322 Ария. Какое счастье умереть под этим взглядом глаз прелестных
XIII 299 Ария. Крест жертвенный был мной утерян?
III 20 Ария. Кто придумал Вас? Ария Тассило из оперетты И. Кальмана "Марица"
III 106 Ария. Лепестки роняю, и блестит новый лёд - I shed the petals and anew world all shines
XIII 8 Ария. Лишь на мгновение услышать биенье сердца Твоего. Ария Неморино
XIII 88 Ария. Люблю тебя. Ты это знаешь. Прощальная ария Каварадосси
XIII 77 Ария. Любовь приводит чувства в трепет. Ария Виолетты
XIII 323 Ария. Любовь таинственно ждала
III 76 Ария. Любовь? Скажите, это чувство? Ария Иоланты
VIII 46 Ария. Меня ребёнком все зовут
XIII 289 Ария. Мне всё равно: неволя, воля
XIII 310 Ария. Мне изменял он всякий раз
X 111 Ария. Мне тесно в этом пошлом мире!
III 190 Ария. Мой милый Друг и Друг сердечный! Ария Мими
XIII 307 Ария. Мужчин на свете верных нет!
III 172 Ария. На зов любви мой отзовись! Ария князя Владимира Игоревича
XIII 297 Ария. Не склонен долг красить платежи к утру
VIII 43 Ария. Не спится, няня! Здесь так душно!
XIII 291 Ария. Несправедлив бывал, жесток он
II 123 Ария. Нет, невозможно жить в тревогах. Ария Лизы (рефлексия)
XIII 288 Ария. Неужто ж нет людей достойных?
XIII 292 Ария. Но не на жизнь, на смерть пеняю
XIII 303 Ария. Но я сказала Вам, по-русски
VIII 48 Ария. О чём мечтаю я, безумный?
II 101 Ария. О, Баядера! Светлый сладостный сон. Aрия Раджами из оперетты И. Кальмана "Баядера"
XIII 9 Ария. О, Небо! Ты - бездонный край! Ария Неморино
XIII 75 Ария. О, сжальтесь! Жить осталось мало! Ария Виолетты
XIII 78 Ария. О, час мимолётной услады! Застольная
XIII 309 Ария. Он беспощадным монстром был
IV 113 Ария. Он пришёл... Мы вдвоём…
III 193 Ария. Он ревностью меня измучил. Ария Мими
XIII 53 Ария. От Тебя одной жду жизни. Ария Германа
XIII 48 Ария. Откройте тайну мне, откройте! Ария Германа
XIII 311 Ария. Ох, не смешите! Этот траур...
XIII 47 Ария. Печалюсь Вашею печалью и плачу Вашею слезой. Ария Германа
VIII 47 Ария. Пишу всенощное письмо
XIII 8 Ария. Позволь мне, Небо, насладиться. Ария Неморино
VIII 41 Ария. Позор, тоска! О, жалкий жребий!
XIII 293 Ария. Покуда сердце чисто бьётся
XIII 299 Ария. Простите, мы теряем время
XIII 58 Ария. Прощайте, счастливые сны! Ария Виолетты
XIII 60 Ария. Прощение подарком станет. Ария Виолетты
VIII 45 Ария. Пускай погибну я, но прежде
XIII 68 Ария. Раньше и сердце так нежно любило. Ария Виолетты
XIII 314 Ария. Сама свою спасу я честь!
VIII 42 Ария. Скажи, которая Татьяна? 1
VIII 43 Ария. Скажи, которая Татьяна? 2
IV 291 Ария. Скиталась мыслями по древу душа несчастная моя
XIII 290 Ария. Скорбь не изменит ничего
X 109 Ария. Смерть на коленях? Жалкий жребий!
XIII 67 Ария. Страданья! Вы меня оставьте! Ария Виолетты
XIII 316 Ария. Стреляться, значит? Я влюблён
XIII 76 Ария. Судьба оставила меня! Ария Виолетты
XIII 294 Ария. Супруг покойный должен мне
XIII 5 Ария. Тайна, слезой сбежавшая. Ария Неморино - Una furtiva lagrima 1
XIII 6 Ария. Тайна, слезой сбежавшая. Ария Неморино - Una furtiva lagrima 2
XIII 4 Ария. Так красива! Словно свет у розы! Ария Неморино - Quanto e bella 2
XIII 290 Ария. Такая жизнь, где в ранах всё
XIII 38 Ария. Три карты! Нет боле силы ждать - Я должен! Ария Германа
XIII 292 Ария. Уж Вам видней. Меня не ранил
XIII 285 Ария. Уж полно, барыня, страдать!
VIII 40 Ария. Ужель та самая Татьяна?
IV 290 Ария. Ужель я бедная Татьяна?
X 118 Ария. Хочу глотнуть я вольной доли!
XIII 59 Ария. Хочу не умереть - остаться! Ария Виолетты
III 192 Ария. Чисты, скромны и безыскусны. Ария Рудольфа
XIII 72 Ария. Что будет, коль краса увянет? Ария отца Альфреда
XIII 303 Ария. Что делать мне? Нельзя мне ждать!
IV 290 Ария. Что же поделать мне с собою?
XIII 70 Ария. Это Любовь трубит! Выходная ария
III 193 Ария. Я к Вам привязываюсь волей. Ария Рудольфа
XIII 289 Ария. Я не позирую печалью
VIII 47 Ария. Я не способна к грусти полной
XIII 316 Ария. Я о Любви Большой мечтаю
XIII 71 Ария. Я полон счастья рядом с нею. Ария Альфреда
III 75 Ария. Я слышу запахи цветов. Ариозо Иоланты
VIII 41 Ария. Я так ошибся! Так наказан!
XIII 73 Ария. Я уважаю Ваши слёзы. Ария отца Альфреда
XIII 318 Ария. Я, кажется, сошёл с ума
III 219 Ария-романс. Я тоже не чужд самовластья. Ария Ленского из оперы П.И.Чайковского "Евгений Онегин". Романс-ария
III 4 Ароматы весны в нежном сердце моём - Flavors ‘f spring, delicate, in my heart that is soft
VII 4 Арсиноя Птолемея - дева-царь, Боспора фея
VII 240 Артист - такой же, как и все
III 191 Артист, художник и философ
XIII 52 Арфа звуком золотистым
II 308 Археологии следы поведать многое могли
III 257 Археологическая поэма. БОСПОРСКОЕ ЦАРСТВО -THE BOSPORUS KINGDOM
X 8 Археологическая поэма. Бугор ШАХСКИЙ - MeierHold Hill
III 234 Археологическая поэма. ЗЛАТАЯ ДИВА
III 239 Археологическая поэма. ПЕРГАМОН И БЕРГАМЫ
III 233 Археологические поэмы - Archaeological poems
I 64 Археология-нумизматика. Жирафы жили иль окапи
III 202 Архитектура (к). Комод из мебели фатальной
I 65 Архитектура Екатеринодара. А дверь дубовая подъезда
IV 144 Архитектура Екатеринодара. Базилика крушит устои
I 66 Архитектура Екатеринодара. Барокко свойственна контрастность
I 63 Архитектура Екатеринодара. В фронтонах - Девы юной лик
I 65 Архитектура Екатеринодара. Двойной кронштейн здесь, с завитком
I 63 Архитектура Екатеринодара. Здесь арки с портиком вершинным
I 68 Архитектура Екатеринодара. Здесь треугольник окон римских и арок с триумфом колонн
IV 141 Архитектура Екатеринодара. Как роспись потолков правдива!
I 64 Архитектура Екатеринодара. Колонны есть и есть пилястры
I 62 Архитектура Екатеринодара. Колонны ствол - в розетках роз
I 65 Архитектура Екатеринодара. Мост Банковский, Санкт-Петербург
I 67 Архитектура Екатеринодара. Музей художеств, тонких стилей
I 67 Архитектура Екатеринодара. На главном аттике есть портик
I 66 Архитектура Екатеринодара. Над аркою с фронтоном - аттик
I 64 Архитектура Екатеринодара. Пилястр с грифоном барельефным
IV 141 Архитектура Екатеринодара. Розетки роз и львов в оскале
IV 142 Архитектура Екатеринодара. Я вижу на фасадах Дзету! - Zeta-Ekatherinodar Kordikova & Meierhold
I 74 Ассортимент медов России
VII 170 Ату бездельников! паяцев!
V;VI;II 286;87;13 Афоризмы. Кинокомедия "КАВКАЗСКАЯ ПЛЕННИЦА" - Aphorismes. Movie “WENN DIE MOEGLICHKEIT UND WUNSCH WERDEN GLEICHE SEIN", "ALL OIL CONTRACTS MIGHT BE REVISED", OR "YOU MUST BE LUCKY! TOAST!"
VII;II 315;20 Афоризмы. Кинокомедия "ПРИКЛЮЧЕНИЕ ИТАЛЬЯНЦЕВ В РОССИИ" - Aphorismes. Movie “ADVENTURES OF ITALIAN MUSICIANS IN RUSSIA", "BY FLICK OF THE WRIST", OR "BOSS! I AM PERCH! ПЕРШИЙ! ПЕРШИЙ! Я - ОКУНЬ!"
IV;II 318;5 Афоризмы. Кинокомедия “БРИЛЛИАНТОВАЯ РУКА” - Aphorismes. Movie “WHO's THE BOSS? ICH BIN QUEEN! PUNKT!”
V;VI;II 285;4;29 Афоризмы. Кинокомедия "ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ" - Aphorismes. Movie “DOCTOR PUTIN BECOMES A BACHELOR OR"
X;XI 17;37 Афоризмы. Кинокомедия "НА КРЮЧКЕ, или СЕКСИ-ВУМЭН-ЭКСТРИМ" - Aphorismes. Movie “10 (TEN) MILLIONS DOLLARS", OR "KOZLOV AUF DEM HAKEN"
V;X;XI 285;19;34 Афоризмы. Кинокомедия "СЛУЖЕБНЫЙ РОМАН" - Aphorismes. Movie “WHO's THE BOSS?", "ICH BIN FERSIN! PUNKT!", "NINE AND A HALF OF MONTH", OR "ODIO CUCINARE"
I 124 Ах, Бони, Бони, Бонифаций!
V 147 Ах, как же он опасен!
III 155 Ах, как хотелось бы в Сорренто! Услышать солнца комплименты!
III 10 Ах, как хочется жить!
IV 13 Ах, милый мой! Я безутешна
VII 212 Ах, моя зелень погибает!..
VI 267 Ах, сколько мне должны ума!
VIII 32 Ах, Утка, взлететь помоги!
V 184 Ах, эта скромная пластинка
VII 65 Ах, эти дерзкие глаза!
II 20 Ах, эти милые романы
II 116 Ах, эти песенки Парижа!
VII 157 Ах, эти розы, розы, розы!
VI 239 Ах, эти странные модели
VII 55 Ах, эти странные свиданья! - Ah, all these strange rendezvous!
III 92 Ах, этот Сон я не забуду
XIII 64 Ах, этот стройный контрабас
VI 154 Бабочка в платьишке светлом
VI 192 Бабочка в платьишке светлом
V 235 Бабушкин рецепт
IV 304 Байки-притчи из немецкого фольклора
III 96 Балет "ВИДЕНИЕ РОЗЫ". Поэтическое Либретто 1 к балету К.М.ф. Вебера "ВИДЕНИЕ РОЗЫ" - Ballet and Poetic libretto to the ballet of K.M. v. Weber "Le Spectre de la Rose”
III 97 Балет "ВИДЕНИЕ РОЗЫ". Поэтическое Либретто 2 к балету К.М.ф. Вебера "ВИДЕНИЕ РОЗЫ" - Ballet and Poetic libretto to the ballet of K.M. v. Weber "LE SPECTRE DE LA ROSE”
IV 309 Балет "ГАДКИЙ УТЁНОК, или РОЖДЕНИЕ ЛЕБЕДЯ". Либретто к детскому балету - Libretto to the children ballet "THE BIRTH OF A SWAN"
III 278 Балет "ГОРГИППИЯ / СИНДСКАЯ ГАВАНЬ". Либретто-сценарий к балету "ГОРГИППИЯ / СИНДСКАЯ ГАВАНЬ"
IV 307 Балет "ЛУННЫЙ ПУТЬ", или "РУСАЛОЧКИНА ДОРОГА". Либретто к балету - Libretto to the ballet "THE MOON WAY", or "THE RUSSIAN ROAD"
V 159 Балет "ПЧЁЛКА МАЙЯ И ЖУКИ ТРУТНЕВЫ". Спектакль / Либретто к балету для детей и взрослых "ПЧЁЛКА МАЙЯ И ЖУКИ ТРУТНЕВЫ"
II 176 Балет “АЛМАТИНСКОЕ КАРЕ“, или “ЗАЖИВО ПОГРЕБЁННЫЕ”. Либретто к балету “АЛМАТИНСКОЕ КАРЕ“, или “ЗАЖИВО ПОГРЕБЁННЫЕ”
IV 310 Балет “НОВОРОССИЙСК. ВЕТЕР НОРД-ОСТ”. Либретто к балету - Libretto to the ballet "Novorossiysk. NORD-OST WIND”
II 182 Балет “ПавлуДар”. Либретто к балету “ПавлуДар”
II 52 Балет “ПЬЕР И МАРИ, или КРИСТАЛЛ-МАТРИЦА-РЕВОЛЮЦИЯ”. Либретто к балету  “ПЬЕР И МАРИ, или КРИСТАЛЛ-МАТРИЦА-РЕВОЛЮЦИЯ”
II 168 Балет “СОФЬЯ И СОФИЯ”. Либретто к балету “СОФЬЯ И СОФИЯ”
III 224 Балет “ЭСКАДРОН ГУСАР ЛЕТУЧИХ”. Либретто к балету “ЭСКАДРОН ГУСАР ЛЕТУЧИХ” на музыку А. Адана к балету “Корсар” с изменениями
VI 94 Балет детский "ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО".  Либретто к детскому балету "ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО"
IV 28 Баллада о пламени
VI 128 Бальзам на душу проливая
III 230 Банкет заказываю я! И будут праздновать сполна! I look for that is worthly ‘f me
X 326 Барокко! Торжество эпох!
V 265 Басня про Русский Театр драмы им. М.Ю. Лермонтова. Зайка, Синичка и другие
V 267 Басня про Русский Театр драмы им. М.Ю. Лермонтова. Зайчик рыжий, Зайчик белый
VII 184 Басня. “Что делать? Обезьяны сзади!” - Защита бросилась к ограде
V 267 Басня. Гусыня и Рим павлиний
VI 20 Басня. Cмородиновый Куст, что взращен был садовником умелым - Dangerous Bush. Fable
VI 148 Басня. Алдар и Ишак
V 181 Басня. Бабочка и Пчела
III 29 Басня. В концертном зале бегемоты
VI 198 Басня. Вздыхает шахматная клетка - 1
VI 207 Басня. Вздыхает шахматная клетка - 2
V 101 Басня. Волк и Ягнёнок 1 - The Wolf and Lamb 1
VIII 294 Басня. Воробей и Полёвка - G.E. Lessing. Sparrow und W;hlmaus
IV 77 Басня. Ворона, сыр вдруг обретя
IV 249 Басня. Глухарь - птица певчая
VIII 297 Басня. Гофманы и гофманы - G.E. Lessing. Hoffmann und Hoffmann
VI 26 Басня. Джинсы и Платье - Freedom to press, dress, stress and progress! Fable
VIII 296 Басня. Дрессированный медведь - G.E. Lessing. Circus B;r
VIII 305 Басня. Дух Саломона - G.E. Lessing. Den Geist Solomon
IV 46 Басня. Жил-был хомяк скупой один
VIII 289 Басня. Как выбрать спелый мне арбуз?
II 44 Басня. Как отличить Медведя от Лисицы
V 326 Басня. Камыш и Маслина - Cane und Olive. Aesop advanced
XIII 159 Басня. Карнавал. Сова
III 67 Басня. Кончик, Верх и Шпиль у власти вниз взирают в одночасье
X 80 Басня. Котик-трюфелёк - At night I pray
IV 230 Басня. Кузнечик и Скорпион - Grasshopper and Scorpion
VII 95 Басня. Лебедь белый с тонкой шеей
VIII 302 Басня. Лев и Комар - G.E. Lessing. L;we und die M;cke
VIII 290 Басня. Лисица, Виноград и Воробей - G.E. Lessing. Der Fuchs, Weintrauben und der Sperling
IV 81 Басня. Лошадь и Стоматолог. Два
IV 80 Басня. Лошадь и Стоматолог. Один
VI 145 Басня. Лошадь, Крот и Шакал
IV 226 Басня. Макак суматранский, интродуцированный
VIII 299 Басня. Маленький Фауст - G.E. Lessing. Kleine Faust
X 39 Басня. Мартышка и Зеркало 1 - The Monkey and Mirror 1
X 40 Басня. Мартышка и Зеркало 2 - The Monkey and Mirror 2
X 41 Басня. Мартышка и Зеркало 3, или Мартышка, кастинг и Медведь - The Monkey and Mirror 3
I 196 Басня. Мартышка и Пальма. 1
I 196 Басня. Мартышка и Пальма. 2
VIII 301 Басня. Медведи и Лиса - G.E. Lessing. Die B;ren und der Fuchs
V 152 Басня. Медведь играет на трубе
XIII 154 Басня. Меч-кладунец, Ларец, Кувшин [Секир, Ларец и Ваза в ярком]
VII 254 Басня. Мужскую шляпу кто увековечил?
VII 250 Басня. Неблагодарная ворона и Дубы пробковые - Des Raben und die Eiche
VIII 291 Басня. Обезьяна и Лисица - G.E. Lessing. Der Affe und Der Fuchs
VIII 299 Басня. Образец брака - G.E. Lessing. Beispiel der Ehe
VIII 298 Басня. Олень и Лисица - G.E. Lessing. Der Hirsch und der Fuchs
V 273 Басня. Опять Тигр Цезарь на Манеже
VIII 295 Басня. Орёл Юпитера и Сова Палласа - G.E. Lessing. Uhu Jupiter und Pallas
IV 75 Басня. Орёл-меценат и Карась-идеалист
III 118 Басня. Павлин и Пава - The PeaCock and PeaHen
X 43 Басня. Павлин и Петух - The Cock and PeaCock
X 42 Басня. Плеть и Обух - The Lash and Butt log
VI 33 Басня. 'Портрет' Николая Васильевича Гоголя
X 195 Басня. Предпочитая предикат
III 162 Басня. Премьер-оркестр, оркестр-премьер
V 243 Басня. Про неблагодарную Ворону и перья, или Как Ворона хотела летать
VIII 303 Басня. Распятие - G.E. Lessing. Die Kreuzigung
VI 23 Басня. Роза и Крыжовник - HageButten and GooseBerry. Fable
X 127 Басня. Свинья и апельсины - The Pig and Lemons
V 143 Басня. Серая бабочка, красный бордюрчик
IV 89 Басня. Скворец и Бабочка
VII 253 Басня. Согласно жить мешает слава, поющая через октаву. Басы, в согласии трихордов, заголосили сразу гордо…
X 37 Басня. Солнце - G.E. Lessing. Sonne
VIII 305 Басня. Соловей и Жаворонок - G.E. Lessing. Die Nachtigall und die Lerche
I 198 Басня. Спляшем, Пэгги, спляшем!
I 128 Басня. Стая собралась свах-свахов - The flight of matchmakers has gathered. And then
III 57 Басня. Стоит в лиане серой древо
VIII 293 Басня. Страус - G.E. Lessing. Der Strauss
VIII 300 Басня. Супружеская любовь - G.E. Lessing. Die eheliche Liebe
X 35 Басня. Так вот. На землю вышел Крот. А может Ёж иль Бегемот - The Mole, Hedgehog or Hippopotamus
X 124 Басня. Тришкин кафтан-1: “Кафтан” Тристана
X 124 Басня. Тришкин кафтан-2: "Кафтан" Тристана
X 125 Басня. Тришкин кафтан-3: "Кафтан" Тристана
X 126 Басня. Тришкин кафтан-4: "Кафтан" Тристана
X 123 Басня. Тришкин кафтан-5: Куплю-ка мужу я рубашку - The Trishkin caftan 5
VIII 304 Басня. Хомяк и Муравей - G.E. Lessing. Der Hamster und die Ameise
III 85 Басня. Шаг с каблука: вперёд и накрест
III 131 Басня. Шкаф-Фонд и Безымянная колючка
II 89 Басня. Шкафчик навесной
V 144 Басня. Штрудель “Президент”, или Возьму начинку партий-стерхов
VIII 292 Басня. Эзоп и Осёл - G.E. Lessing. Der Esel 
III 25 Басня. Я расскажу про сани-сад.
VII 252 Басня-быль. Босяк-Кидало - Lumpenwolle
VI 310 Басня-пародия. Они по запаху живут. Как слышат - так и всё поют
VI 307 Басня-пародия. Птица певчая. Сойка (Garrulus glandarius), или Утки - птицы крякучие
VI 311 Басня-пародия. Птицы певчие. Дрофа-красотка (Otis undulata)
VI 308 Басня-пародия. Птицы певчие. Морская свинка (Cavia aperea)
VII 134 Басовый чувствуя регистр
II 120 Басы полётнее! Верхушки!
VIII 309 Башня стиля, совершенства - Tower of style, perfection
XIII 99 Баян, который с грифом С
IV 174 Без вожака не знает стая куда лететь
VI 131 Без матерей живут алани
I 132 Без уважения личности друга дом сложно построить. И даже начать
VIII 316 Без уважения личности друга дом сложно построить. И даже начать
I 162 Без церкви, Бога не прожить
XIII 22 Без шанса воскресенье
V 207 Безбрежно, бездыханно море
XIII 121 Бездомный Мастер с тонкой тростью
III 323 Безудержна сапфира манящая даль
VII 277 Безумна страсть: я в ней сгораю
II 90 Безумные очи недвижно глядят
III 124 Белеет парус голубой - Белеет парус одинокий / Langer und steiniger Weg / Long and winding road
VI 163 Белое танго
VIII 237 Белой акации гроздья душистые
VI 107 Белому и пушистому
VIII 239 Белоснежный кавалер - Gentleman in snow-white
VII 223 Белые горы - Ak-Tag
VI 219 Белые дюны... тяжёлый песок
V 273 Белые Столбы
VI 9 Белый светоч - источник живительных сил
IV 119 Белый светоч - источник живительных сил
V 142 Бельё "брюле" иль "коммунист"? Мы спляшем вместе этот твист?
X 95 Бес раздирает Дух и гложет
XIII 9 Бессильно шар качу сквозь строфы
III 55 Билет спешу я возвратить
XIII 41 Бильярд
VIII 136 Бинокль мой говорит о море
I 183 Бия серьгами по щекам
VI 54 Благодарю за поцелуй, за то, что дивный сон нарушил
IV 150 Благодарю!
XIII 129 Благость Божья зачастую заменяет нам любовь
VII 116 Благотворительный Монт-Бланк?
III 197 Блажен, кто горьки слёзы льёт
VII 130 Блажен, кто отстаёт в развитьи
I 320 Блеск попсы, мишура
VIII 237 Блестит в ромашках новый лёд - A new ice shines in camomiles
XIII 276 Блестит коль c пустотою взгляд
VII 219 Блестит ледник - свет отражённый
X 46 Блестящий баритон басовый
VIII 146 Блик уходящего заката
V 137 Блок гениальности открыт
VI 155 Блок гениальности открыт
X 181 Блондинка в шубке "Кушавель"
XIII 55 Блюз голубой: цвета в нём неба
I 158 Бог един. Вы приблизьте к нему свою юную жизнь
I 29 Богаче, тоньше, многогранней
X 195 Бокал грушёвый из Богемы - Dolc-1834
IV 146 Больное солнце не тиранит - The sick sun does not tyrannize Me
V 163 Большая, Малая корона - Big and Minor Crowns
VI 37 Бороться за любовь? Опять мне?
VII 161 Борщевик
VIII 83 Борьба того, кто должен пасть
VI 144 Боюсь, что шляпку оброню?
I 4 Браво-Брависсимо!
I 49 Брат и возлюбленный ты мой! Парадоксы жизни и любви
I 198 Братья Калашниковы
VII 92 Брейк-данс: Я "за", но
II 5 БРИЛЛИАНТОВАЯ РУКА - WHO's THE BOSS? ICH BIN QUEEN! PUNKT!
II 156 Брызжет свет весёлый
XIII 36 Будьте, как дети!
VI 228 Букет Голландский, к Дню Рожденья - Anniversary Bouquet
VII 80 Букет из сложных ароматов
VIII 136 Букет подснежников наивных
VIII 240 Букетик маленький сирени - Bouquet small lilacs
II 146 Булыжные улочки вверх все идут
III 38 Бунтовщики? Порочны, слабы
XIII 56 Бурлеск. Билеты отрывал охранник
XIII 212 Бурлеск. Дура-дура чумакова...
XIII 109 Бурлеск. Охренела Клемменкова
VI 226 Бурэ забивает голы: Не утка - лебедь с лебедёнком - Swan Family in SpringTime
V 208 Бушует страсть в груди моей
V 320 Была дуэль иль всё же нет?
V 324 Была ль Джульетта белокурой?
XIII 123 Быть драматическим актёром
IV 302 Быть знаменитым некрасиво
VI 132 Быть милой, тёплой, сексуальной? - Новая семья
V 208 Быть может, холодна была
III 78 Быть может, яркость красок дня?
II 32 Быть нежной, трепетной? Мечты - To be quivering and gentle? Dreams and dreams
VIII 70 Быть смелою мешает муж
VIII 69 Быть смелыми мешает смерть
I 154 В аварии вся жизнь моя
VII 76 В агонии ум воспалённый
II 293 В бемоле я мажор сыграю
VI 124 В Версаль! В Версаль!
VIII 274 В водовороте лихолетий сметалось всё
III 5 В восторге к жизни признаваясь
VIII 133 В глициниях лик тонкий Шуры
III 98 В горшочках розы расцвели
VII 21 В День Рожденья
XIII 111 В жестокий мир мысль окуная
II 159 В записке той тебе хотела
X 88 В зигзагах проволока чувств
II 287 В Ильинском сквере есть часовня
VIII 142 В ирисах - сила есть, упорство
VII 261 В Колене шарм, гротеск, комичность
I 16 В колосьях золота пшеницы
III 217 В контексте размышлений сольных. Увертюра к опере Р. Вагнера "Риенци"
VI 149 В контрастах сила. В них и дрожь
III 148 В конфитюре День Рожденье
VII 118 В лице трагически слились
XIII 15 В массовке яркой каждый личность! Ууу!
III 34 В мгновенье ока взяв весь зал
XIII 19 В мир волшебства, в мир сказок зрелых!
I 23 В молитве сложенные руки Бонавентурной высоты
VI 269 В мытарствах, страданьях проходят года
II 111 В ней - грациозность и трагичность
II 120 В нём - симфонический размах
IV 196 В нём благородство, стать, порода
IV 194 В нишах кристаллов колышется холод
IV 123 В один с тобой живу я ритм!
VIII 228 В одно мгновенье полюбил
VII 203 В основе бытия простейший организм осознанно поставлен должен Быть! А с ним - молекула воды. Fundamentals of Nature
III 181 В ошибках жить устала я
II 40 В паутине книги, вещи
XIII 21 В поддержках сила и опора
VIII 152 В подъёме грабеновый блок
V 323 В полярности была ли смена?
IV 20 В последний раз хочу любить
V 215 В разноцветных огнях ждёт гостей особняк. Дуэт Айзенштайна и Фалька из оперетты Й. Штрауса "Летучая мышь"
I 108 В разумность верую начал
VII 48 В раннем детстве, в звуках вальса
III 45 В руках чьих хлеб, а в чьих жизнь, совесть?
IV 149 В своих ладонях согревая землю
VII 217 В селеньях Грузии страдальной
I 70 В сердечке ангелы живут 
I 22 В слезах у розы лепестки
IV 302 В смятении моя душа
IV 86 В сосредоточии печали
I 103 В твоих руках хочу оттаять
I 44 В тебе соль рассвета и горечь полыни
II 141 В футляре жизнь Парижа, моды. В футляре Общество свободы
III 56 В хлеба как камни обратить?
II 97 В храм с Богородицей вхожу
I 70 В часы тяжёлых дум, сомнений
IV 287 В чём корень зла?
II 66 В чём ложь моя была?
VI 46 В чём модуль цветности порога, её бездонной глубины?
XIII 20 В шкатулке этой моя вера
IV 19 В этот город я вновь возвращаюсь
I 179 Валентино, я люблю тебя
XIII 159 Вальс благородный
VII 148 Вальс с едким запахом жасмина
IV 234 Вальс цветов, возрожденья, до боли знакомый
III 79 Вальс. В томленьях грусти, грёз печальных. К вальсу А.Хачатуряна
VII 153 Вальс. Люблю! Конечно же, люблю! - Wie Die Blumen Im Lenze Erbl;h'n
III 103 Вальс. Мир мой - солнечный остров. К Вальсу-романсу "Так лю-бить не смогу" из к/ф ''Мой ласковый и нежный зверь'' Е.Дога
I 95 Вальс. Сказки Венского леса
I 58 Вальс. След заметает Метелица, веря
I 57 Вальс. След заметает Метелица, веря. Г. Свиридов. Вальс - G. Sviridov. Waltz “Snowstorm” from the musical illustrations to stories of A.S. Pushkin
I 44 Вальс. Страсть, подобно тайфуну. А. Хачатурян. Вальс к драме М.Ю.Лермонтова "Маскарад" из к/ф "Маскарад"
I 41 Вальс. Так любить не смогу, век желая
I 39 Вальс. Так лю-бить не смогу. Вальс из к/ф ''Мой ласковый и нежный зверь''
IV 35 Вами только я жила
I 12 Варшавский танец Айседоры
II 87 Ваш голос - отраженье снов
V 56 Введение. В бемоле я мажор сыграю
V 218 Вдохновенье не любит ленивых
II 158 Вдохну весёлый яркий танец
II 60 Вдыхая запахи гвоздики
VI 122 Ведёт весомо, светит гордо
VII 111 Ведёт оркестр, как поводырь
II 157 Ведёт призывно и протяжно
VII 250 Ведут меня
VII 97 Веер с розовым узором
XIII 32 Веер солнца с искрящимся диском
III 87 Веер-блиц с кружевами. Танго
VII 225 Великая стена Востока
VIII 27 Великолепный звук оркестра
VIII 135 Великолепье Флоры юной
I 192 Венец творенья "дивная Диана"?
VII 89 Венеции богатый край
VII 176 Венеции богатый край
VII 77 Венеция... её дворцы... и романтичности каналы
II 288 Венки разбросаны повсюду
X 205 Венский вальс
XIII 84 Венский Вальс - The Jitterbug Waltz
V 211 Венский вальс - это лёгкость, эфемерный полёт
V 318 Венчал монах их, брат Лоренцо
XIII 137 Вернёмся в год пятидесятых
VI 191 Вернулась в жизнь, где слёз не видят
V 149 Вернуть как соколам их зренье? - "To return to Falcons vision? How to do it?" - ask Me Pigeon
V 269 Вернуть немедля Русский Театр!
VII 226 Вершины в горной синеве
VI 104 Весенний ветер перемен
IV 12 Весна вновь пришла! И щебечут синицы!
VIII 145 Весна широкая! Откройся!
VII 179 Весна! Природа оживает!
II 68 Весна! Трепещет нежно жизнь
VII 114 Весна, весна, пора любви!
VII 48 Весна, цветение природы
IV 90 Весна… Цветов благоуханье...
II 67 Весной всё дышит, волью лета
I 69 Весомо звучит колокольчик
X 11 Вестерн. В 3D ковбои мчатся
X 26 Вестминстерские колокола - The Westminster chimes
VI 50 Весы, Часы для Квази Черепахи
X 38 Ветшают, ох ветшают нравы!
I 177 Вечное письмо ("Ручка")
VI 153 Вечность и один день - 1
VI 153 Вечность и один день - 2
IV 20 Вечный зов, вечный крик, вечный плач
I 129 Взаимовыручка в крови
VIII 307 Взгляд безупречной красоты - Sight of faultless beauty
I 191 Взгляд восхищённый? Всё! Измена!
II 138 Взгляд времени - укору вровень
VII 158 Взгляд опрокинут, лицо отрешённо
II 138 Взгляд узнаваем. И лицо
XIII 11 Взгляд устремлён с мольбою в небо. Критика-впечатление
I 78 Взгляд чтоб на предмет менялся
III 66 Взгляните же, что происходит!
XIII 144 Взирая в терпкую тоску
V 152 Взирая вновь на небеса
I 79 Взлетает лёгкий одуванчик
X 205 Взлетают бабочки на сцене
II 94 Взлетают баядеры в пачках
VIII 246 Взлетают паруса из шёлка - Sails from the scarlet silk fly up
VII 114 Взмахом кисти и рукою
VII 222 Взойдя на пониманья пик седых вершин гор аксакалов
VIII 136 Вид на Французский парк с балкона
VIII 90 Видала многих из свободных
I 92 Виденье на прозрачном фоне
III 139 Виденье на прозрачном фоне
VIII 315 Вижу, рыбу прут с базара
II 135 Визгливое начало мыслей
VII 94 Вино купажное "Букет"
IV 35 Виновен он! Не я, а он!
XIII 157 Виной всему, конечно, зависть
VIII 36 Висит висячая строка
VII 118 Вихрь темперамент!
IV 21 Вишни в розовом цвете
VII 150 Включая мысли, чувства, думы
V 108 Включи, Абхазия, мне свет!
II 83 Вкус безупречный, артистизм 1
IV 123 Вкус безупречный, артистизм 2
I 13 Вкус жизни чтобы не утратить
I 49 Владыка юности моей!
III 149 Влечёт пушистость облаков
VI 249 Влюбить в себя кого другого?
VI 35 Влюблён как мальчик, как разбойник
V 149 Влюбляется глаз в красоту - Eye falls in love with beauty. Does He?
V 176 Вместо эпилога
II 140 Вне времени, вдали печалей
VIII 152 Внимания прошу к деталям!
VI 271 Внимательность иль осторожность кому сегодня повредит
X 203 Вновь возвращаюсь я в Театр
XIII 96 Вновь несравненный Карлсруэ!
I 86/91 Во всём евреи виноваты?
X 115 Во мне бунтует дух свободы
II 74 Во снах жила одним тобой
III 136 Во что здесь веруют? В любовь?
VII 219 Вода поднимется. На палец
V 237 Вода! Чистейшая вода!
VI 271 Водою святою меня ты умой
I 127 Воды? Шампанского драконам!
IV 37 Возможно ль счастье без успеха?
III 194 Возрадуйся, благая Дева!
XIII 83 Возрадуйся, Святая Дева!
VI 226 Возьму широкий, красный шарфик
VI 234 Возьму широкий, красный шарфик
X 192 Войдя в мозги иманов, баев - You come in brains 'f imans and bayevs
I 116 Война? Она в трущобы тянет
I 147 Волна Вселенского Собора нам приказала возродить
II 137 Волненье трепетное грусти
I 100 Волнуя, будоражит зной
XIII 40 Волшебна ночь. И в ней Царица
VI 48 Волшебная свеча из сердца
IV 78 Волшебный голубой фонарь
IV 306 Волшебный цветок
II 133 Вопрос, пожалуй, о корнях
III 64 Вопрос: "Пред кем нам преклониться?
XIII 154 Вопросы "Да", ответы "Нет"
X 314 Вопросы и ответы краевой викторины Кубанского казачьего войска, посвященной 200-летию победы России в Отечественной войне 1812 года и участию в ней казачества
VIII 148 Воркуя голубком надежды
VI 164 Ворона галкой притворясь
VII 249 Воскресение МастоДонтика
VIII 317 Воспитывать и исцелять любя? - Loving to bring up and cure
V 161 Воспринимая колебанья тончайших волн в тончайшем спектре
III 40 Восторги жалкие любви
I 48 Восьмое Марта - День весенний
II 109 Вот жизнь моя. Она по дням
VIII 277 Вот и встретились
VII 138 Вот образ пиковый встаёт
VIII 73 Вот почему
VII 51 Вот танец рыцарей поддержки
VII 81 Вот танец-кочари невест
III 147 Вошла легко, чуть озираясь
VIII 126 Вперёд! За Сталина! Коня!
VI 260 Впишу я радость в алгоритм - I put a joke in algorithm Bumerang Regel Kordikova 2003
I 102 Вплетая кружева в стихи
II 305 Врагов набеги отражая
X 14 Вражда
VI 190 Врачам "Как врачевать уснувший разум"
I 24 Врачуют, целят, лечат душу
XIII 74 Времена негодяев, увы, не прошли
VIII 66 Время застывшее, тени погибших душ
X 26 Время чтоб вернуть назад?
XIII 122 Всё было в жизни: боль и радость
II 113 Всё было в жизни: смерть, любовь
IV 44 Всё в прошлом, прошлом и уснувшем
XIII 97 Всё вдохновляющий мажор
VII 165 Все веселятся, мир струится
IV 82 Всё вроде правильно, но всё ж… Витает дух перворождённый
III 44 Всё вынести? Нет, невозможно!
IV 229 Всё дело в звукоизвлеченьи
V 274 Всё дело в шляпе! - Принц сказал - All was in bag and in the bag!
I 193 Всё дело в шляпе! Ну,  конечно!
XIII 104 Всё ж поражает путь баяна
X 87 Всё можно исправить
VII 71 Всё мрачно - триумф тёмных арок
VIII 279 Все на Кубани воевали
IV 153 Все от винта! Наука грей!
VII 163 Всё отдаю, без акций, друг!
VI 138 Всё па-да-ют, па-да-ют, па-да-ют, па-да-ют це-ны на мануальную те-ра-пи-ю у со-бак... Сценарий для к/сериала "Моя прекрасная няня" - Movie "My fairy Lady"
X 129 Всё повторяется в потёмках
III 74 Все тени исчезают в полдень?
I 192 Всё убивающая ревность! - неМаскарад
III 110 Всё это вздор!
VIII 60 Все, кто не с нами, - плох и глуп
XIII 65 Всегда во всём быть сложно первым
VIII 66 Всему виной здесь пустячки
XIII 21 Всепоглощающая нежность и трепет девичьей любви
X 119 Всех наградить! По-царски! Водкой?
V 239 Встречает Папиллому Рак
VIII 238 Вступив на озеро из чувств - Having rejected slippers, gown, you step on lake of dreams and hopes
VI 191 Всю боль отдам
V 169 Всю жизнь работать для науки!
IV 96 Всю убивая по частям
VII 213 Вся в соболях она, в кунице
II 135 Вся власть даётся от судьбы
I 84 Вся жизнь концерта на ладони
I 105 Вся жизнь проходит в суете
IV 78 Вся неусидчивость в крови
VII 121 Второй. И Первым он не будет: аккомпанирует рояль
VI 237 Вуаль под пологом "I love You"
II 140 Вулкана взгляд, что вглубь себя
VII 224 Вулкана дух ожил в Матрейе
II 140 Вулкана мощь незримо дышит
XIII 128 Входить сквозь тесные врата
I 137 Вхожу и выхожу свободно
V 217 Вы - соловей или сова?
VI 278 Вы вслушайтесь в свою печаль!
I 143 Вы знаете, Вас любит Бог
XIII 37 Вы наша, тёплая душой!
IV 170 Вы не стреляйте в лебедей!
VII 218 Вы позовите повитуху!
I 8 Вы покажите мне любовь. 1
I 9 Вы покажите мне любовь. 2
IV 35 Вы посмотрите мне в глаза!
I 77 Выбрав из любви рассветы
IV 13 Выдувается Система чрез дыру - сквозь рамку в сфере
IV 15 Выдуваются планеты через чёрную дыру
VIII 119 Выдую, что захочу
I 132 Вытащи меня
VII 241 Выходит драма на подмостки
X 27 Выходная ария графа Орлова
VI 204 Выходная ария графа Орловского
X 61 Г. ДОНИЦЕТТИ. ОПЕРА. ЛЕСНОЙ ЦВЕТОК - G. DONIZETTI. OPERA. BOISFLEURY. Перевод либретто с английского языка
III 136 Гаишник? Верую! - Кричу
X 214 ГАКК, Фонд 249, опись 1, дело 574. 28 Jюня 1809 г., г. Керчь
VIII 182 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 12 июня 1809 г., г. Керчь
VIII 183 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 13 Jюня 1809 г., г. Керчь
VIII 184 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 14 Jюня 1809 г.
VIII 185 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 14 июня 1809 г., г. Тамань
VIII 185 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 19 июня 1809 г., г. Керчь
VIII 188 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 23 Jюня 1809 г., г. Керчь
VIII 189 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 25 Jюня 1809 г., г. Керчь
VIII 174 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 29 маiя 1809 г.
VIII 176 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 29 Маiя 1809 г., г. Одесса
VIII 177 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 4 Jюня 1809 г., г. Симферополь
VIII 179 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 5 Jюня 1809 г., г. Севастополь
VIII 180 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 573. От 8 Jюня 1809 г., г. Екатеринодар
VIII 186 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 574. От 22 Jюня 1809 г., г. Анапа
VIII 187 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 574. От 23 Jюня 1809 г., г. Керчь
VIII 190 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 574. От 28 Jюня 1809 г., г. Керчь
VIII 200 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1.
VIII 194 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1. От 13 Сентября 1811 г., г. Севастополь
VIII 200 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1. От 17 Ноября 1811 г., г. Екатеринодар
VIII 196 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1. От 17 Октября 1811 г., г. Тамань
VIII 201 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1. От 18 Ноября 1811 г., г. Екатеринодар
VIII 195 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1. От 18 Сентября 1811 г., г. Семфирополь
VIII 203 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1. От 19 Ноября 1811 г., г. Екатеринодар
VIII 196 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1. От 21 Сентября 1811 г.
VIII 197 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1. От 26 Октября 1811 г., г. Екатеринодар
VIII 198 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 630. Т.1. От 28 Октября 1811 г., г. Екатеринодар
X 223 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 636. 1 Октября 1812 г., г. Екатеринослав
X 217 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 636. 16 Марта 1812 г., г. Одесса
X 218 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 636. 20 Сентября 1812 г., г. Ростов
X 219 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 636. 22 Марта 1812 г., -
X 216 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 636. 31 Инваря 1812 г., - 
VIII 204 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 640. 5 - 28 августа 1812 г.
X 262 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 641. 13 Апреля 1814 г., г. Париж
X 229 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 641. 18 Февраля 1813 г., г. Екатеринослав
X 221 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 641. 19 Августа 1812 г., -   
X 224 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 641. 19 Декабря 1812 г., г. Екатеринослав
X 281 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 641. 2 апреля / 21 марта 1814 г., г. Париж
X 284 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 641. 2 апреля / 21 марта 1814 г., г. Париж
X 227 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 641. 29 Генваря 1813 г., -
X 223 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 641. 9 Сентября 1812 г., г. Екатеринодар
X 308 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 646. 13 февраля 1822 г.
X 306 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 646. 1813 г.
X 295 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 659. 10 Ноября 1814 г., -
X 287 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 659. 19 августа 1814 г., -
X 297 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 659. 25 Генваря 1815 г., Ивановка
X 295 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 659. 3 ноября 1814 г., -
X 289 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 659. 3 Февраля 1814 г. / 23 Jенваря 1815 г.
X 286 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 659. 3 февраля 1814 г., -
X 294 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 659. 30 июля 1814 г., г. Екатеринодар
X 288 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 659. 30 сентября 1814 г., -
X 228 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 659. 31 января 1813 г., Люблин
X 256 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 662. 1 Апреля (20 Марта) 1814 г.,  г. Париж
X 269 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 662. 1e 2 Avril, Paris
X 258 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 662. 1er Avril 1814, Paris
X 233 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 662. 28 Марта 1813 г., -
X 301 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 683. 26 jюня 1815 г., г. Санктпетербург
X 305 ГАКК. Фонд 249, опись 1, дело 731в. 30 декабря 1818 г., г. Санктпетербург
VIII 155 ГАКК. Фонд 249, опись1. 1783-1870 гг.
X 298 ГАКК. Фонд 250, опись 2, дело 262. 17 / 29 Марта 1815 г., г. Вена
X 300 ГАКК. Фонд 250, опись 2, дело 262. 17 /29 Mars 1815, Vienne 
X 303 ГАКК. Фонд 250, опись 2, дело 262. 20 ноября 1815 г., -
X 296 ГАКК. Фонд 250, опись 2, дело 262. 21 Генваря 1815 г., -
VIII 170 ГАКК. Фонд 250, опись 7, дело 39.  От 4 ноября 1808 г.
VIII 162 ГАКК. Фонд 250, опись 7, дело 39. От 14 Jюля 1807 г.
VIII 161 ГАКК. Фонд 250, опись 7, дело 39. От 6 декабря 1805 г., г. Одесса
VIII 191 ГАКК. Фонд 332, опись 1, дело 739. От 18 мая 1911 г. 
VIII 192 ГАКК. Фонд 332, опись 1, дело 739. От 18 мая 1911 г. 
X 310 ГАКК. Фонд 396, опись 2, дело 91. 1846 г.
XIII 174 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 12. От 10/12 Ноября 1866г.
XIII 206 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 19. От 27 июня 1875г.
XIII 197 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 19. От 28 марта 1872г.
XIII 199 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 19. От 28 февраля 1874г.
XIII 193 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 19. От 5 февраля 1872г.
XIII 198 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 19. От 8 июня 1872г.
XIII 178 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 228. От 18 апреля 1867г. и по 1919г.
XIII 210 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 246. От 22 мая 1919г.
XIII 209 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 265. От 16 августа 1917г.
XIII 210 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 265. От ноября 1918г.
XIII 172 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 4. От 3 апреля 1865г.
XIII 176 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 4. От 3 февраля 1867г.
XIII 175 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 4. От 30 Ноября 1866г.
XIII 177 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 4. От 8 февраля 1867г.
XIII 207 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 6. От 24 июня 1915г.
XIII 208 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 6. От 4 сентября 1915г.
XIII 273 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 9. От 1 июля 1865г.
XIII 274 ГАКК. Фонд 469, опись 1, дело 9. От 18 сентября 1865 г.
VIII 205 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 1245. От 18 мая 1877 г., г. Екатеринодар
VIII 207 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 1245. От 21 Июня 1879 г.
VIII 207 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 1245. От 24 Jюля 1878 года, г. Тифлис
VIII 209 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 1245. От 30 мая 1880 г., г. Екатеринодар
VIII 206 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 1245. От 6 февраля 1870 г., г. Екатеринодар
VIII 204 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 1245. От 7 марта 1877 г., г. Тифлис
XIII 275 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 2436. От 15 сентября 1881г.
XIII 275 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 2669. От 11 августа 1888г.
VIII 210 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 5888. От 16 Jюля 1918 г. - 28 Августа 1918 г.
VIII 218 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 5888. От 27/14 Jюля 1918 г., г. Екатеринодар
VIII 211 ГАКК. Фонд 574, опись 1, дело 5888. От 28 мая 1918 года. г. Екатеринодар.
X 230 ГАКК. Фонд 802, опись 1, дело 74. 1824 г.
X 304 ГАКК. Фонд 802, опись 1, дело 74. 28 февраля 1818 г., г. Санктпетербург
VIII 224 ГАКК. Фонд p382, опись 1, дело 66. От 15 ноября 1920г., г. Екатеринодар
VIII 219 ГАКК. Фонд p382, опись 1, дело 66. От 17 мая 1920 г., г. Екатеринодар
VIII 220 ГАКК. Фонд p382, опись 1, дело 66. От 17 мая 1920 г., г. Екатеринодар
VIII 220 ГАКК. Фонд p382, опись 1, дело 66. От 18 мая 1920г., г. Екатеринодар
VIII 221 ГАКК. Фонд p382, опись 1, дело 66. От 22 июня 1920 г., хут. Яблоновский
VIII 222 ГАКК. Фонд p382, опись 1, дело 66. От 23 июня 1920 г., г. Екатеринодар
VIII 223 ГАКК. Фонд p382, опись 1, дело 66. От 28 июня 1920г., г. Екатеринодар
VIII 160 ГАКК. Фонд Р-687, опись 2, дело 1381.
VIII 225 ГАКК. Фонд Р-687, опись 2, дело 1381. От 2 января 1958 г., Краснодарский край
VIII 224 ГАКК. Фонд Р-687, опись 2, дело 1381. От 8 марта 1958 г., а. Тахтамукай, Краснодарский край
III 218 Гармонии полутоновый сдвиг. Увертюра к опере Р. Вагнера "Риенци"
II 48 Гармошкой перистых чудес уходят в дали облака
VIII 30 Гарцуют всадники
VI 252 Где Ататюрки в женском платье?!
X 32 Где во главе углов любовь
V 135 Где голос разума звучит
VII 262 Где лента, что узлом любви
IV 100 Где музы чувственно могли
XIII 19 Где сердце зовёт в свой чарующий рай.
III 49 Где сконцентрировать себя?
IV 96 Где слово? Дело? Вечность? Я?
III 99 Где смерть притаилась?
XIII 51 Гендель: Нет, не наступит слепота!
XIII 225 ГЕНЕАЛОГИЯ ‘МИРГОРОДСКИХ’ (children of Elisabeth Mikhaylovna GOLITZYNE and Leontiy Tikhonovich ROMANOV-BEAUGARNAIS-LEUCHTENBERG)
XIII 234 ГЕНЕАЛОГИЯ КНЯЗЕЙ ЯБЛОНСКИХ И ЯБЛОНОВСКИХ (YABLONSKIY & YABLONOVSKIY)
XIII 219 ГЕНЕАЛОГИЯ ПОТОМСТВЕННЫХ ДВОРЯН ДЕ-ВИТТЕ (ДеВитт) - de WITTE (DeWitt)
V 119 Геологи советуют... Геологи советуют... Геологи советуют...
VIII 145 Герб Лейхтенбергских - кортик-звёздный
I 103 Герб Лейхтенбергских предо мною
XIII 30 Герой Базeль
V 303 Герцогиня Тосканская.
II 317 Гимн. А напоследок я скажу: "My Hymn of Monaco"
II 318 Гимн. Новый гимн Монако - A New Hymn of Monaco
VII 155 Главари, Анна, во главе!
XIII 24 Главенство разума над сердцем
IV 64 Главою лягу я на север
VII 149 Глаза в капризах Паганини
II 8 Глаза вновь поднимая к небу
II 50 Глаза глубокие озёр мне говорят о самом главном
VIII 252 Глаза горящие поэта
I 163 Глаза Лаурыны они
IV 247 Глаза мучителя горят
IV 175 Глаза счастливые дуэта!
VI 99 Глаза. Опять одни глаза
VI 131 Глас БогоРодицы мне крикнул:
VI 182 Глобально климат всё теплеет
IV 74 Глубые розы на подушке
V 276 Глухарь - птица певчая. Tetrao urogallus L.
I 20 Гляжу на даму я с шарфом
VIII 54 Гляжу на солнечный поток
IV 60 Гляжу сквозь прутья я на волю
I 116 Гляжу я взором вопиющим
IV 65 Гляжусь в своё я отраженье и понимаю норма где
VI 117 Гляжусь я в зеркало и вновь
VI 163 Говорящая кукла
II 72 Год позапрошлый на дворе
XIII 132 Голеностоп костей не ломит
IV 71 Голубая голубика не бывает голубей - The blue blueberry disease does not happen at pigeons
III 38 Голубка мира, голубь счастья!
I 169 Голубые шарики
VIII 238 Гомункулус один, другой - Turn Up!
XIII 119 Гопак задорный
VI 34 Горбатого не перегорбатить
II 150 Горечь страсти, что столь недоступной была
I 115 Горжусь, что я - русский!
I 175 Горилла мой друг, или Средство от мигрени. Дубль Два
I 174 Горилла мой друг, или Средство от мигрени. Дубль Один
III 81 Горит лампада средь свечей
XIII 118 Горит Париж, и звёзды блещут
IV 57 Горит фонарь. Всё в белом свете
VII 80 Город детства, город славы
VII 64 Город-сказка, где гондолы, где романтика и смех
VIII 250 Горьким смехом твоим посмеюся
IV 101 Госпожа Водица
IV 253 Готова ль к жизни на виду?
VI 150 Граница, шаг..., чуть вправо, влево
VII 160 Грант “Возрождение”
VI 186 Грант Абрамовича-Березовского для гениальных женщин-иностранок, родившихся в России - the Abramovich Science Foundation
VIII 238 Грациозно, тонко, мило - Gracefully, innermost, lovely
VII 96 Гребешки ломают грани
VI 119 Грегорианских два хорала
II 4 Грёзы Любви - Dreams of Love
I 72 Гречишный мёд и сахар жжёный
VII 176 Грибок с друзьями держит круг!
VI 264 Гринвичский меридиан - Код Лео да Винчи
VIII 253 Гроб с вышним телом повезли
VII 44 Гротеск. Едет на поезде Тото с Кутуньей
IV 123 Грустные капельки
I 15 Грушевидные бриллианты и рубины все в цвету
I 181 Д. Шостакович. Прелюдия и фуга N 25 
VII 221 Да здравствует Король! Виват!
X 206 Да не погибну в умноженьи
VIII 73 Да, для любви Звезда не вышла
IV 286 Да, механические нервы таланты с серостью роднят
XIII 41 Да, он предал мою мечту
X 24 Да, плачу, плачу и дрожу
I 80 Да, спешу! Что Вам угодно? И.Дунаевский. Галоп из оперетты "Сын клоуна"
IV 23 Да, я не села на коляску
VIII 138 Давай, бежим!
X 185 Давайте верить в чудо, в сказку!
I 37 Давайте всё же с нот начнём!
VIII 229 Давайте с Ёлкой разберёмся
I 82 Давайте сделаем мы куклу!
III 202 Давление извне сильно
X 43 Давно в компьютере привет с твоим дыханьем ощущаю
VI 271 Дай в руку помощь! Дух мне дай!
III 172 Дай мне чарочку испить!
X 127 Дай силу выстоять мне, Бог!
II 71 Дай силу! Творчества полёт!
II 117 Дань имени воздать и славе
IV 298 Даруй мне терпимость, прощенье даруй!
III 159 Даруй, Премудрость, мощь, свободу
IV 124 Дарю тебе свою свободу?
I 190 Два мира есть и два пространства
XIII 124 Два Мистера с великой буквы
II 76 Два цвета, чувства, два желанья
X 196 Две линии ведут нас к счастью
X 196 Две линии проходят. Боле?
XIII 125 Две Розалинды?! Не сравнимы
VIII 245 Две темы: динамизм, лиричность - Two themes: dynamism and lyrics
V 209 Дверь чуть закрыта - в ней ключи
VI 277 Двойное сальто, разворот
III 197 Дворец! Какая красота! Поэтический фрагмент к мюзиклу Е. Подгайца “Дюймовочка”
IV 86 Двух смертей не бывать, одной не миновать
V 306 Де Рибас - это не пивная! Пункт!
V 206 Девчонка с волосами Феи
IV 304 Дед Парнас стихи издал
X 203 Деликатесы от киргизов: форель чистейшая
IV 235 День Рождение у Насти, или Потанцуем. Он
X 83 Деревья без корней уж сохнут
III 148 Держу, как палочку, я ручку, рисуя мыслью в вышине
VIII 283 Десятый фильм - “Иван Шмелёв”
VI 193 Детский симфонический концерт "Изучаем музыкальные инструменты" - "We learn musical instruments"
IV 117 Детский симфонический концерт “Изучаем музыкальные инструменты”
IV 213 Детский симфонический концерт “Изучаем музыкальные инструменты”
X 60 ДЖ. ВЕРДИ. OPERA. СИМОН БОККАНЕГРА, или ВОССТАНИЕ ПАТРИЦИЕВ - G. VERDI. OPERA. SIMON BOCCANEGRA, or REVOLT OF PATRICIANS
X 55 ДЖ. ВЕРДИ. ОПЕРА. СИМОН БОККАНЕГРА - G. VERDI. OPERA. SIMON BOCCANEGRA. Перевод либретто с итальянского языка
X 51 ДЖ. ВЕРДИ. ОПЕРА. СИМОН БОККАНЕГРА - G. VERDI. OPERA. SIMON BOCCANEGRA. Перевод либретто с немецкого языка 
VIII 23 Джаз - это тайна и магия звука
IV 72 Джаз. О, моя детка! Ты опять в клетке! - O, my love-baby! You're in cage, may be?
IV 56 Джейн Бонд, Она
IV 143 Дзета - функция двойная, эллиптический удел - Zeta-Ekatherinodar Kordikova & Meierhold
V 199 Диктует жизнь нам вкусы, время
IV 171 Диктует моно ритмы дня
XIII 101 Динозавры
XIII 278 Директриса и Художник. Критика-впечатление на пьесу А.П. Чехова "Медведь"
IV 63 Дискретность сознанья и дробь бытия
II 91 Диффузный карнавала стиль
V 202 Для слышащих играть лишь стоит
VII 148 Для чего я живу? Для того, чтоб летать
VII 109 До чего пахучи ветви!
VII 62 Добавь любви в свой тусклый свет и сделай розовыми шторы
III 110 Довольно! Жить не расхочу!
VIII 120 Дождик, дождик, подожди!
VI 281 Должна ли благодарна быть любви презренной?
X 44 Должна ль я выслать приглашенье? Я жду, когда готов ты будешь
VIII 26 Долина солнечного Рейна
V 153 Дом хрустальный с колдуньей-хозяйкой - Сrystal house 'th magician master
IV 211 Домра - народный инструмент
III 214 Дон Жуан не знает страха. Увертюра к опере В. Моцарта "Дон Жуан"
XIII 48 Дон-Кихот ЛаМаншский
IV 21 Дорога вьётся по над полем
I 19 Дорога скатертью идёт
IV 83 Дорогого стою - дорогого просят
IV 238 Дорожка с твистом-разворотом
I 139 Достать как радугу нам всем?
VII 70 Достоинство в отрепье рваном
VIII 77 Достойна большего! Пойми!
III 200 Достойну дверь мне отвори!
X 84 Достучаться до мира зеркал и стекла
II 89 Дракон стоит с хвостом китовым
I 199 Дрессированные пудели
IV 85 Другой чеканя пульс и ритм
VI 83 Дружба дружбой шашлык шашлыком - Сатир Сотером был, друзья! - Ptolemeus I Soter = Sat?r pronounced
III 191 Друзей поддержку ощущая
X 189 Друзья
IV 254 Друзья в несчастьях познаются - You learn your friends in love, misfortunes
VI 290 Друзья в несчастьях познаются - You learn your friends in love, misfortunes
VIII 287 Друзья от нас опять уходят
IV 241 Друзья? Враги? Ковбои мчатся
XIII 16 Дулькамаро-Казаряно! Эпиграмма
III 80 Дурная слава у него
I 107 Дух абсолюта бесконечен
V 202 Дух жертвенной любви живёт
II 103 Духовна нравственная сила
IV 36 Душа - чиста и непорочна
I 109 Душа и Дух. Эпиграмма
XIII 70 Душа ликует, сердце бьётся
IV 37 Душа не будет инвалидом
III 201 Душевные силы мои укрепи
VI 170 Душеприказчицей назначив cвоих стихов, творений, песен
I 149 Душой от мук всех очищаясь
VII 50 Дуэль? Ах, да. И дуэлянты
IV 105 Дуэт Адины и Дулькамара из оперы Г. Доницетти "Любовный напиток": Финал Автора “Милый Друг мой! Я влюбилась!”
IV 102 Дуэт Адины и Дулькамара из оперы Г. Доницетти “Любовный напиток”: Лично выпишу рецепт: "От любви спасенья нет!"
VII 277 Дуэт Данило и Ханы “У любви во власти я мечтой живу. Мне приснился сон о счастье. Наяву!”
VI 207 Дуэт Стеллы и Мистера Икс "Наша встреча неслучайна" из оперетты И. Кальмана "Принцесса цирка"
XIII 64 Дуэт трубы и саксофона
XIII 124 Дуэт Ферри и Королевы Чардаша. Дуэт Сильвы и Эдвина
X 69 Дуэт Чацкого и Софьи (из-за ширмы). Ах! Чацкий, я вам очень рада! 1.4.
III 111 Дуэт. Женщин много есть на свете. Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты И.Кальмана "Сильва"
II 62 Дуэт. Как забыть мне те мгновенья? Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты И. Кальмана "Сильва"
V 286 Дуэт. Стелла! Я всегда и повсюду с Тобой, лишь с Тобой! Дуэт Стеллы и Янко из оперетты из оперетты И. Дунаевского "Вольный ветер"
III 79 Дуэт. Счастьем этот день отмечен, дивный, неземной! Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты И.Кальмана "Сильва"
II 99 Дуэт. Счастьем этот день увенчан. Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты И. Кальмана "Сильва"
V 289 Дуэт. Только Ты! - Only You! Лирический дуэт Ларисы и Кости из оперетты И. Дунаевского "Белая акация"
III 40 Дуэт. Ты - божество! Ты - мой кумир! Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты И. Кальмана "Сильва"
VII 56 Дуэт-борьба, дуэт-согласье - Duet is the struggle, duet is consent
V 210 Дымком над ним не шелохнётся
VII 103 Е. Евтушенко. Заклинание
XIII 51 Его глаза горят задором
VII 217 Его кладут в стеклянный гроб
XIII 13 Его не понимают дети, когда он прозой говорит
IV 240 Его преступное дыханье в нём отравило божество
XIII 133 Его сломали. Очень просто
V 269 Единства нет в родных Пенатах
VII 89 Единственный танец, в котором
I 116 Единый дух, едина сила
IV 27 Единый Дух, единый Разум, единый Бог в миру живёт
IV 301 Единый разум - дух единый
II 139 Её до нитки обобрали
III 86 Её рука, в тугой перчатке
I 189 Её убили. И его
I 159 Ежовая дорога слёз
III 222 Ей в свете нет достойна места
IV 158 Ей едва двадцать лет. Ну а мне...
VII 128 Екатерина - роль моя!
III 22 Екатерининский Бал. Фрагмент из “Квази в ВундерЛенде”
IV 73 Екатерининское время
VI 255 Ему не ведом страх и стужа
VII 56 Если б не было на свете, я тебя бы создала -  I would create You from the ice
IV 34 Если можешь - прилетай!
II 161 Если ты меня не любишь
XIII 93 Если это очень нужно - Et s'il fallait le faire - 1
XIII 94 Если это очень нужно - Et s'il fallait le faire - 2. II. Чтоб по Звёздному Пути
III 66 Есль смысл скрываться  от Тебя?
III 49 Есть бог? И только с ним ль бессмертье?
IV 293 Есть края, благодатью своею красны
VI 249 Есть ли силы? Есть, конечно
VI 41 Есть ли смерть в конце тоннеля?
II 118 Есть музыкальный гений Чатский
VIII 74 Есть нервы, даже у реки
VII 233 Есть остров солнечных надежд
I 320 Есть скипетр власти. Нет державы?
VIII 87 Есть солидарность и в грехе
VII 156 Есть степени свободы слова!
VII 116 Есть тема, есть сюжет, скамейка
IV 42 Есть честность ли в правде?
III 125 Ехали на тройке с бубенцами
VII 233 Ещё б поставила "Любовь"
IV 36 Жанр редкий, смена настроений
VIII 80 Жар-Птица
VII 220 Жар-птица - Рериха, друзья!
V 210 Ждёт Принца, в жертву жизнь приносит
IV 168 Жди
I 74 Желаний древо в лентах разных
VI 198 Желанье жить даруй, монархший!
VI 47 Жемчужина - кулон желаний
IV 94 Жемчужина - купон желаний
VIII 310 Женственность в жестоком мире - Feminity 'n severe world
VI 217 Жесток как образ мыслей чутких! Что с нами делает весна?
III 53 Жестокость - для зверей обида
III 30 Жестокость? Для зверей обида
VII 107 Жжёнка
VII 273 Жив! Жив! Не верю! Просто театр!
VIII 286 Жива душа! О, мой Спаситель!
VII 216 Жива жестокость в этом мире
I 121 Живём в плену стереотипов
VII 143 Живёт лебединая верность в картинах
VI 141 Живёшь в лесу дремучем ты?
III 8 Живи, Мадлен, о мой кумир!
VI 19 Живое лечится Живым
V 326 Живое лечится Живым
VI 171 Живой! Я верю ты вернёшься!
II 144 Живу без крыши, вне закона
VII 274 Живу во сне, в тумане сонном
III 13 Живу я в мыслях о тебе
IV 91 Живу я с лошадью вдвоём
XIII 110 Живут здесь все не по средствам?
XIII 162 Живут здесь все не по средствам?
VI 145 Живут они в другое врем
X 80 Живут они в другое время
I 87 Живы в умах миниатюры
IV 303 Жизнь без поэзии бедна
XIII 39 Жизнь в танце! Каждую секунду!
XIII 81 Жизнь в танце! Каждую секунду!
I 317 Жизнь коротка, искусство длинно
II 36 Жизнь ли я трачу впустую
II 85 Жизнь фонтанирует, ликует
II 134 Жизнь фонтанирует, ликует?
VII 249 Жизнь, как природа, скоротечна...
V 321 Жизнь? Смерть? Что есть Любовь?
III 30 Жил-был богатый генерал
III 94 Жили-были Симеоны. Народная потешка
VII 220 Жить в страхе!? Мыслимо? В регрессе?!
XIII 75 Жу-жу-жу, - жужжат жуки. АБВГДЕйка
VI 102 Журавль в премудром одеянье
IV 241 За артистизм я "шесть" поставлю!
VIII 28 За всё я дяде благодарен
VIII 29 За гордость, силу и осадку
III 72 За жизнь-скитанье по пустыне
XIII 104 За любовь, за дружбу, братство!
IV 208 За рамки выйти ‘Он-Она’
III 119 За то, что избранными были
XIII 46 За упокой раба души
II 288 За что боролись наши деды?
IV 98 Забудем прошлые обиды и станем лучше и мудрей
VI 287 Забудьте об Эйнштейне - Forget ein Stein - Wir haben viele
VI 154 Забытый в суе гуманизм
VIII 70 Забыться можно, посмеяться
I 17 Заветам матери нет места
II 117 Зависим Краснодар от центров
II 118 Зависим Краснодар от центров?
X 12 Завтрак у Тиффани
VII 49 Задор, здоровье, младость мыслей
II 27 Зажечь как звёзды для любимой?
IV 65 Закончив МГУ легко
VIII 257 Замес не тот? Голубчик, лжёте!
VII 174 Заплат-то сколько у Перми!
IV 36 Запомнить монологи прозы
IV 175 Зарубежная песня "Мой любимый старый дед"
VII 172 Застывший, сумрачный пейзаж
VII 223 Застыла горная страна
VII 112 Застыли стрелки на часах
I 184 Зато разливы вешних вод на сопках Грузии печальной
III 92 Зачем же я живу не в сказке?
VI 185 Зачем мне дёргаться, не спать?
II 73 Зачем мне жить, как я живу?
III 45 Зачем пришёл? Мешать? Играться?
IV 58 Зачем топтать свою любовь?
VI 95 Зачем шипы благоуханной розе?
III 155 Зачем, ради чего живу, с частицей тлена воскрешаясь?
X 193 Звезда бывает безымянной
X 135 Звезда восходит на рассвете
IV 16 Звени, бубенчик мой, звени!
XIII 72 Звенят монисты в перекатах
II 79 Звук духовный, музыкальный
III 143 Звук душу трогает за фибры
VI 116 Звук мягкий, лёгкого движенья
I 37 Звук не кидаем, а поём!
IV 130 Звук не толкайте, а вжимайте
II 78 Звук органа-организма - трубный
V 147 Звуки серебристые льются песней звонкою
III 213 Звучат таинственные звуки. Увертюра к опере В. Моцарта "Дон Жуан"
I 100 Звучат цыганские напевы
VIII 244 Звучат цыганские напевы - Gipsy tunes sound us and sing
VII 131 Звучит изящный вокализ
XIII 140 Звучит настойчиво капель о балюстрадный клин забора
VII 213 Звучит оркестр, народ ликует
III 222 Звучит рожок. Пасутся кони. Увертюра к опере Дж.Россини "Вильгельм Тель"
VI 161 Звучит старинный вальс Бостон
IV 38 Звучит старинный менуэт
VII 47 Звучит так много добрых слов
I 99 Звучит, волнуя, ярко тема. Играет скрипка сладострастно
V 178 Здесь деньги всё заполонили
IV 197 Здесь Карнавал! Все в шляпках, масках
V 164 Здесь климат во главе угла. И корни
VIII 85 Здесь магия музыки, магия театра
III 72 Здесь отдыхаю я душой
VIII 61 Здесь предают, друзей здесь топят
IV 83 Здравствуй, Дядя и племянник!
IV 245 Зелёный свет горит под лампой
VIII 248 Зигзаг и молния костюма - Zigzag and lightning of a suit
II 137 Златоглавая Прага
VII 76 Зловещий образ предо мной
I 112 Злых сердец умягчение
I 170 Змея в микроволновке. Советы герпетолога?
I 73 Знак качества кому мне ставить?
VII 235 Зойкина квартира
I 98 Золушка - Cinderella - Gloria
III 148 И барабанов звук мажорный
XIII 127 И белый парусник надежды
XIII 153 И бубном тюкает по ножке
X 326 И в кружевном плетенье муз
VII 139 И в мир свой сказочный всех манят, где всё в небесной чистоте
VII 130 И взор невинность поражает
VII 70 И воздух полня едким тленом
VIII 130 И волны барж из вод Охотских
IV 31 И время не измерить нам
V 177 И всё ж как жаль! И как обидно!
III 70 И всепрощающий твой смех в меня вселяет вновь надежды
II 74 И грустный образ лишь стоит
VII 132 И дар, что в нём, невыразим
IV 121 И Дед Мороз встал на шпагат
III 34 И жертвенность полян, древлян
VII 242 И задушевной лиры смысл
IV 99 И золотом блестят шары
III 36 И камни голые пустыни
III 50 И красный шарфик повязал на светлом, неприметном фоне
VII 20 И мне так грустно без тебя
VI 39 И мысль мгновенно возникает
I 38 И он запел внезапно "Ля"!
VIII 229 И Он приехал, чтоб сразиться
IV 121 И он стоит высокий, русый
III 166 И отстраняясь вновь от сочной грязи
XIII 18 И пассадобль двойной артисток. Танец кастаньет
VII 272 И плачут лепестки меж пальцев, объединяясь в нелюбви
VI 49 И плюшевые мишки, куклы
XIII 116 И по велению души
VIII 71 И под дождь проливной в нас рождается стих
VI 97 И под прицелом жизни узкой
XIII 117 И пусть
XIII 80 И пусть вино украсит жизни!
VIII 88 И пусть перед смертью порядок настанет
VIII 57 И пусть пустыни жёлтый зной
VIII 79 И розы белые любви
I 69 И с горки катится яйцо
III 207 И сидели они у неспешной реки. К опере "Русалочка"
I 138 И смоделирую я взрыв - I want to simulate explosion. Саркастическая эпиграмма
IV 133 И снова продолжая путь
V 182 И снова продолжая путь
XIII 64 И снова саксофон поёт!
VI 216 И счастья краткого мгновенья
VIII 33 И тонким слогом увертюра
X 107 И уходя, уходит дух
V 141 И целых полцарства в придачу - The whole empire? No, a half of
XIII 125 И Чардаш! Чардаш Королевский!
VIII 151 И череп роковой… с дуплом
VIII 251 И что такое "русский бунт"?
III 55 И что твой дух? тот, из пустыни?
VI 183 И что ценить мне в их законах?
IV 18 И что я вижу в отвлеченьи?
III 219 И чувствуя все ноты сердцем. Песенка Герцога из оперы Дж.Верди "Риголетто"
VII 108 И чутко слушая маэстро
VII 155 И этот знойный РоссильОн!
VIII 54 И я в экстазе от фантазий!
XIII 140 И, забывая фальшь оркестра, взираешь на балет
II 29 ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ - DOCTOR PUTIN BECOMES A BACHELOR OR
XIII 29 Игра - заигрыванье с миром
V 228 Игра в правду “Так выпьем за неё, беглянку!”
VI 190 Играет каждый свою роль
II 93 Играет свет, краснеют краски
VIII 34 Играйте ангелы на трубах!
II 41 Играю в шахматы с собой
VI 270 Играю ль прятки я с судьбой
XIII 66 Играют два рояля вместе?
XIII 65 Играя на ракушках джаз
I 88 Играя на репризах чувств
X 105 Игрок он ярый. А а она?
VII 247 Игрушка
XIII 139 Идёт балет через столетья
III 84 Идёт под гипнозом и движется в такт
XIII 112 Идёт спокойно, ровно тема 2)
VIII 124 Идёт тепло: Чем больше - выше
IV 292 Идёт, подгоняется ветром попутным
IV 280 Идут часы - быстрее, чаще
VII 113 Идя сквозь скрипки, строй альтовый
VI 275 Из варяг в греки' или 'от греков в варяги'?
IV 97 Из ветхой памяти картинки
VII 145 Из глины маска Арлекино
VII 179 Из глины я стихи творю
VIII 61 Из кожи сделана картина
V 207 Из пены тонкой соткана
VI 262 Избавить мысли как от плена
IV 228 Изменит столбик колебанья
VI 173 Изотерический подход
I 25 Изумрудный блеск бриллиантов
VIII 62 Изыди, дьявол окаянный! или О войнах больших и малых
III 79 Изящное мне сотворите!
II 157 Изящный танец башмачков
I 141 Имел особенную силу
II 28 Императрица
VI 98 Императрица, но Елена
III 207 Импровизируйте, смелее!
XIII 112 Инициация - извне! 1)
X 138 Интервью. РУССКИЙ ВОПРОС В КАЗАКСТАНАХ - THE RUSSIAN QUESTION IN KAZAKSTANS
VI 297 Интервью-беседа с детьми пионерского лагеря "Юность" "Дети, море и вода"
VI 294 Интервью-беседа с жителями станицы Кавказская Кропоткинского района Краснодарского края "Кто народу контролирует цены?"
IV 41 Интерпретация - аспект и пониманье содержанья
III 5 Иную взять диагональ центростремительного счастья
VI 37 Иные нынче времена: нас попросили из России!?
VIII 146 Ирисовая нежность крыльев
VII 141 Ирисы в батике с колибри
II 301 Искать причину где, в чём повод
IV 15 Искривилась рамка, с мылом
II 143 Искусство не нажать на "Пуск"
IV 126 Испанская гордость осанки
XIII 231 ИСТОРИКО-АРХИВНАЯ И СОЦИАЛЬНО-ПРАВОВАЯ СПРАВКИ на Емельяна Александровича ЯБЛОНСКОГО и его семью.
X 28 История любви на льду
II 24 Источник есть с водой холодной
IV 289 Источник зла разоблачён
VIII 316 Исчезли святость, чистота - The sanctity has disappeared
IV 243 Итак, опять идём по кругу
V 270 Итак, премилый господин!
II 152 Их мозг старушечий прогнил
I 151 Ищу себя в мире
VI 230 Ищу я родственную душу - White Roses
IV 84 Июньский шум
VII 159 К галереям Эрмитажным
III 69 К идеалам и кумирам, к жизни яркой и красивой
I 76 К идеалам и кумирам, к жизни яркой и красивой
II 41 К кому обращуся я в бедах своих?
I 111 К Логике науки
VI 205 К любви идём, чтобы понять
III 179 К святым мощам я припадаю - 1
III 183 К святым мощам я припадаю - 2
IV 56 К Софии
VI 261 К Тебе иду навстречу - видно
VI 37 К чему мне мужнее бессилье?
I 11 К чьим подножиям вечность я брошу? Созвучие: М.Ю. Лермонтов
I 153 Кадило маятником скачет
VIII 143 Казачий курень, град Кропоткин
V 261 Как возлюбленная может увековечить себя в стихе У. Шекспира в переводе Г. Региса. Поэтический перевод со старонемецкого/старогерманского языка
I 60 Как возникает с каплей роза
VII 62 Как всё ж люблю я карнавал!
VIII 53 Как вы жестоки! Не могу я!
II 34 Как вытащить себя из сказки?
V 131 Как вытравляла психотропы из организма своего?
VII 160 Как глубоко любови чувство!
V 236 Как голодаю? Много пью
I 120 Как грамотно вписаться в рамки? - How to be entered in frameworks, professionally doing it?
II 95 Как декорации богаты!
VI 319 Как декорации писались. Отрывок из поэмы "ЖИВЁТ УСАДЬБА ИЛЬ ИМЕНЬЕ"
IV 34 Как дым всё проходит и тает, как сон
VII 20 Как жить мне без тебя? Не знаю
VIII 140 Как зарождается поток
III 37 Как избежать нам Вавилона?
VI 34 Как искромётен этот танец!
I 173 Как лучше нам понять друг друга?
III 81 Как мало знала я любовь
V 253 Как машут скрипками, руками, своими флагами, значками?
IV 229 Как медь поёт умело
X 106 Как мир любить, что проклинает тебя, и плоть твою, и дух?
VIII 36 Как мне название претит!
VI 238 Как много сладкого в цветах и в интерьерах спален детских!
IV 60 Как много сломленных парней!
V 249 Как можно литры и футы мерить кубометрами во времени и пространстве?  Или О единой системе единиц "Time and Space": футы-литры-кубометры
III 183 Как можно память всю сберечь
III 185 Как молоток его ковал
V 219 Как научить Её мне петь
V 211 Как научить Её мне петь?
VI 183 Как обуздать воды потоки, а с ними солнечные токи?
III 16 Как объяснить с надрывом лжи
IV 282 Как пахнет детством! Ёлкой! Хвоей!
IV 130 Как петь повыше и потоньше?
II 38 Как победить себя, взять в руки?
VII 154 Как прекрасны сирени цветы!
VI 248 Как приятно речь услышать
IV 64 Как разомкнуть тиски сознанья
IV 129 Как резонаторы настроить?
VI 244 Как сделать так, чтобы
IV 296 Как склеить атомы в едину молекулу, чтоб был бы толк
VII 47 Как смешит всех Баха "Шутка"
VII 247 Как смоделировать мне друга?
III 84 Как тетива натянут ритм
IV 72 Как Ты живёшь столько дней без меня?
VIII 324 Как удивлять и удивляться? - How can I wonder and be wondered? 
VIII 323 Как удивлять меня? - How to surprise me? I tune my mental brain to Love
IV 285 Как умирал солдатик стойкий
VII 52 Как устоять вдали от жизни, когда ты знаешь, правда в чём?
III 81 Как устоять и не споткнуться
III 11 Как хороши, как свежи были розы! Фрагмент к спектаклю
VI 165 Как хотела я жить на далёкой Планете
VII 112 Как целомудренен сверхзвук!
XIII 25 Как цепи рабства разорвать?
V 220 Как чувствует Весна в Москве?
V 158 Как Чудо увидать возможно?
V 167 Как эта жизнь скучна, глупа!
IV 78 Как я кормила генералов
I 187 Как я сыграла б "Исламей"?
II 123 Как я, несчастная, страдаю
VI 30 Как ярок натюрморт весенний!
I 55 Как, не любя, петь о любви?
I 125 Какие б я одела платья?
VI 226 Какие дивные пионы - White Peonies
III 7 Какие клейкие листочки!
VIII 67 Какие яблоки! В них Cпас!
V 242 Каких мужчин я не люблю?
II 107 Какое платье я одену? Вдовы весёлой и
VII 276 Какое счастье снова жить!
XIII 126 Какое я б одела платье?
II 155 Какой же театр первым был?
I 145 Какой здесь толк с Луны бездушной?
I 319 Какой каркас могу увидеть Вселенной я с знаньями Святой Руси?
IV 257 Какой любовь имеет цвет? - What does the love has color, style?
II 133 Какой прекрасный был салют!
VIII 318 Какою будет наша свадьба? Как удивлять меня? - How to surprise me?
XIII 215 КАМАЗ на встречной полосе
I 142 Камеи профиль освещён
III 166 Камелии - цветы любви
VI 85 Камея Гонзага. Сардоникс светит многоликий [1] - Cammeo Gonzaga - Cammeo Jos?phine de Beauharnais - Leuchtenberg
VII 11 Канат зачем, куда тянуть
VII 81 Канатоходец-дагестанец
XIII 162 Кандидаты в поэты
III 198 Капает дождик проворно. Поэтический фрагмент к мюзиклу Е. Подгайца “Дюймовочка”
XIII 126 Карамболина изменила! Шутка
III 68 Карамболино! Карамболетто!
XIII 132 Кармен! Отдам тебе я сердце!
III 86 Карминно-красный цвет рояля мне душу иглами пронзал
V 325 Картину маслом я рисую
VII 20 Картины не рисует жизнь
VI 97 Катание бывает парным!
VII 140 Катерина, царь-девица
VIII 135 Качели с Ангелом, что в белом
III 190 Квартал латинский, италийский
I 180 Кинематограф заменяет
I 71 Кисть винограда в стразах ярких 
VII 133 Кисть от локтя идёт, ветвится
V 135 Классика: вальс, полонез и романсы
XIII 133 Клоунесса и попутчик?
VIII 83 Клоунесса отдыхает
V 235 Ключик от сердца и Ключ от Любви - Small key from a heart and Big key from the Love
IV 32 Клятвы были так речисты
VIII 81 Коварный деспот Шахрияр
II 24 Ковбой танцует ча-ча-ча
VII 145 Ковёр из лент и аппликаций
V 188 Когда в лесу был полный штиль - Who keeps chattering? Басня
VIII 242 Когда в превратностях грубеет душа и отторгает жизнь
X 120 Когда взрослеет Mamma-Mia
XIII 213 Когда волнуется цвет маковой росы
VII 178 Когда горит всё изнутри
VIII 67 Когда другой нефантазёр
VII 115 Когда душа полна любви
VI 110 Когда жена не понимает
IV 37 Когда и инвалид талантлив
VIII 97 Когда мы обучаем духу, Святому Духу, чтоб понять
I 19 Когда не клеются дела
III 176 Когда не клеются дела
XIII 74 Когда нет сильных чувств. У всехя
IV 120 Когда нет сказки, волшебства, как жить без них?! К чему стремиться?
II 163 Когда опустит очи вечер, или "Тореадор! Смелее в бой!"
II 130 Когда от счастья звук литавр
VI 191 Когда покрытый тенью разум
VIII 38 Когда поля зазеленеют
III 88 Когда рассыплет воздух звуки
VII 66 Когда с понятием живут
II 114 Когда свежи воспоминанья
IV 44 Когда светлеют фонари
VIII 59 Когда святые маршируют
XIII 135 Когда слепой щит смотрит влево
III 89 Когда смычок все тупит скрипки
VII 78 Когда столь многое смогли б
IV 16 Когда строку диктует чувство
X 29 Когда ты ни во что не веришь
IV 23 Когда умру, ты всё возьмёшь!
VIII 269 Когда цветут бессмертники и где?
III 41 Кого вознёс Ты до себя?
VI 147 Кого посылать в Министерство? В Правительство?
III 157 Кого считал Парис богиней?
VII 142 Коза и травка зеленеет
I 18 Коли защита невозможна - восстань, она скорей придёт
VI 225 Колибри, барельефный стиль
X 114 Колодец вверх? Он космогенен
I 168 Колодец-Шахта
I 83 Колокольчик "Оберег"
I 40 Колышет ветерок цветки
IV 85 Коль громко едешь - сразу будешь
VIII 89 Коль не было Бога, то надобно сделать!
VIII 51 Коль не поправится - продам
VIII 64 Коль не признаешься - повесят
III 26 Коль неподвластны всё пройти
I 18 Коль сила связана в нас с волей
IV 83 Коль убедительности нет в моей поэзии и баснях
I 145 Коль умер дух, нужна ль свобода?
IV 148 Кольца' 'Сатурна'
I 42 Кольцо пожаром полыхает
II 30 Кольцо? Спираль предпочитаю
IV 140 Кольцо? Спираль предпочитаю
I 89 Команды Зондер-полицаев, что идиоткой Русь назвали?
I 157 Комета свой период меняет
XIII 15 Комизм припишем к динамизму
II 303 Комнинов ветвь по старшинству
VII 226 Кому нужны они, их гены?
VII 72 Конкретна музыка балета
VII 108 Контакт есть пульта и рояля
I 78 Контрастность красок надевая
III 21 Контрастный, бело-чёрный мир
I 10 Контрастный, чёрно-белый мир
III 6 Конфликт художника и власти?
VII 151 Концерт Бетховена стозвучный
V 156 Концерт Второй. С ним Павловск, Рим
VI 306 Концерт для одного инструмента. С оркестром
VII 118 Концертный путь - где нет культуры?
X 327 Кончерто Гроссо! Опус шесть
VI 231 Конь понесёт меня к рассвету - I am the King
I 89 Конь рухнул на свои копыта
III 149 Кораблик маленький надежды
VIII 143 Корабль плывёт, а мне далече
V 161 Коран могла бы разъяснять
I 192 Корзина нежных роз от Цирка
III 32 Коровка, австрийские Альпы, лужок
V 186 Королевский Гамбит, или Дядя Леонтий Тизенгаузен - проходная ладья. Рассказ
II 320 Король иль шут?
V 194 Король крысиный греховодит
XIII 141 Корпускулярность душ живая в себя вмещает белый свет
II 23 Коррида огненною страстью
XIII 149 Корсар - красавец удалой
VIII 61 Косноязычие
VII 83 Костюм златой, к рукам подвязка
I 35 Костюм злачёный и ботфорты маской. И. Штраус. Оперетта “Летучая мышь”
V 319 Костюмы... Просто загляденье!
VII 91 Косые брызги сквозь росу
VI 182 Коты уж в январе кричат, а раньше мартовскими были...
VII 142 Кошка музою слывёт
IV 212 Кошмарный сон приснился мышке
VII 79 Краса, увы, несовершенна
V 154 Красиво, стильно, сексуально - Stylishly, sexually, finely
X 184 Красиво, ярко и таланно!
VII 146 Красная сумочка
II 82 Краснодару повезло
VII 46 Красные розы для мраморной Леди
XIII 277 Красота
VIII 325 Красота к венцу желанна: Я жду, когда готов ты будешь - I will wait when уou are ready
IV 135 Красотка, туфельки крутые
VII 70 Красс-полководец - сгусток силы
VIII 284 Крест розовый - Святых Дожей
VII 128 Креста нет, только самоцветы
VIII 285 Креста я вижу половины
IV 299 Кресты златые, купола на фоне голубого неба
V 165 Критиковать? Кто дал мне право?
VIII 240 Кричат гитары континентов - Guitars of continents shout: “Peace”
VI 98 Кровь Клавдиев и Птолемеев
IV 39 Круг в доказательство мне дан
IV 213 Кружится в вальсе незабудка
II 70 Кружится цветик-семицветик
VI 204 Крутой мне стих неинтересен
VII 93 Крутые барабаны в моде
VIII 131 Крылатость удивлённых снов
XIII 10 Крыло, как парус занавески
III 139 Кто , cмог понять меня, простить
I 93 Кто б мог понять меня, простить?
IV 84 Кто б подтолкнул меня к успеху
I 17 Кто брошь прабабушки отыщет
II 151 Кто в кризисе виновен? Дамы?
II 102 Кто видел - вряд ли позабудет
II 37 Кто мне подсказывает мысль?
VII 194 Кто направляет жизнь мою?
VIII 71 Кто нынче верности покорен?
IV 45 Кто продаёт дождь, покупает
III 38 Кто совесть обольстит? Свобода
VIII 310 Кто стреляет в глаз, не в бровь? - Who shoots at eye, and not in eyebrow?
VIII 89 Кто уберёт весь негатив?
VII 234 Куб, вложенный один в один
VIII 154 Кубанские архивы из СевероЧерноморской зоны персидских войн
VII 78 Кубанскую чашу до края нальём. Здравица
VII 140 Кубань лоскутная! Весна!
XIII 211 Кувшин объём имеет формы
XIII 156 Кувшин с вином, кровавым адом
X 113 Куда исчезла Богоматерь - осколок памятника мук?
II 290 Кудрявые липы что в Спасском
VI 130 Культ матери был, есть и будет
I 56 Куплю-ка новые я туфли
III 98 Кусочек сыра в льдинках стынет
I 113 Куют ли беды и печали
VII 220 Лавин известно время схода
I 126 Ландыш белоснежный ей сулит бессмертье
IV 100 Ласкает ветерок лукавый
IV 242 Лев мой с домиком знакомым
II 266 Легендой он при жизни стал
IV 38 Легко, изящно, благородно
II 124 Легко, изящно, грациозно
VIII 322 Лёгкость - сила бытия!
II 70 Лёгкость, пышность этой ткани
VII 137 Лёд тронулся там, в вышине
VII 137 Лёд, звук собой привороживший
V 272 Лежу и впитываю Силу
I 187 Лезгинка пляшет под "Калинку"
IV 169 Лесное озеро свободы
VI 140 Лесное царство
II 29 Лети, златая рыбка, прочь
II 139 Летит булыжник. Прямо в цель
VIII 151 Летит с победой Александр
VIII 239 Летит цыганочка в шнуровке - The Gipsy flies in th' Princess dress
XIII 253 Лето пятьдесят второго
XIII 164 Либретто. Г.Ф. Гендель. Опера родовой знати "Ксеркс" - Libretto. G.F. Handel. Opera of the Nobility “Serse” [Xerxes]
XIII 169 Либретто. Дж. Россини. Опера “Шёлковая лестница” - Libretto. G. Rossini. Opera “La scala di seta”
VII 262 Лиза и Колен
VIII 133 Лик сочный Веры
VIII 132 Лик сочный Веры, тонкой Шуры
VII 73 Ликует буйный, пышный Рим
VIII 129 Лилия Крамской
I 189 Лиричность красок, интонаций
XIII 14 Лиричность сцен поднять! Их много!
VI 274 Лист магнолии душистой
IV 232 Лист осенний в каплях мёда...
II 109 Листаю в нотах партитуру
I 15 Листаю с выставки картины
IV 182 Листья кленовые - грустные, в вазе
XIII 157 Лихие пляшут старики
VI 148 Лицемеры и День Республики, или Почему они, улыбаясь, ненавидят людей?
III 206 Лицо её, как лик Мадонны. К опере "Русалочка"
V 132 Лицо питаю огурцами
VII 273 Лишившись друга в одночасье
VI 190 Лишь только музыкою жить?
XIII 111 Лишь элегичное стозвучье рвёт занавес из тысяч миль
VIII 231 Логопедическая Азбука - ABC-Logo for little ones
VIII 128 Лоза восходит. С виноградом
XIII 160 Лотос Любви
XIII 98 Лохматый клоун с тёртой дыней. Памяти И.Л. Олейникова
IV 95 Луна ль Весне идёт на встречу
IV 148 Луны победный круг вращенья - The victorious circle of the Moon rotation
IV 246 Луч света в пыльной мастерской
VI 43 Луч фокусирует те спектры, какие бы могли помочь
V 144 Любви нет. Жёсткими мы стали
XIII 24 Любви, любви нет! Нет Любви!
III 71 Люби людей, как я люблю
VIII 96 Люби людей, как я люблю
III 120 Люби людей, как Я люблю
IV 324 Люби меня красиво! Ярко!
VIII 319 Люби меня! Красиво! Ярко!
IV 157 Любила с детства шум прибоя
XIII 90 Любимая! Хочу сказать: Прощальное письмо-гротеск
IV 304 Любимой бывает знакомая сказка
IV 305 Любимой бывает и новая сказка
II 98 Любимый мой! Услышь! Услышьте!
VII 22 Любить хотела бы всегда!
XIII 137 Люблю каштанов нежный лепет
IV 13 Люблю свои воспоминанья:
VI 248 Люблю твои воспоминанья
II 162 Люблю тебя, моя Кармен!
III 91 Люблю я делать чудеса!
I 86 Люблю я пантомиму чувств
VII 148 Люблю я солнце и детей
IV 125 Люблю я тех, в чьём чистом сердце
I 87 Люблю я юмор, бьющий в цель
VIII 63 Любови жертвенной не видно
IV 90 Любови так и не достав
II 66 Любовь - бриллиант во тьме горящий
I 144 Любовь - не чувство, состоянье
VII 269 Любовь бывает ли непервой?
I 143 Любовь бывает разной птахой
II 22 Любовь в зеркальном отраженьи
VII 115 Любовь в режиме ожиданья
III 204 Любовь к красавцу-капитану ей стала страстью роковой. К опере "Русалочка"
II 160 Любовь моя мятежной птицей
VII 158 Любовь не ждёт речистых далей
VI 162 Любовь Орлова
II 125 Любовь Орлова и Марлен
II 108 Любовь придёт ко мне однажды
VII 238 Любовь, имея, потерял
IV 135 Любовь? Её не покупают
VIII 39 Любовь? Нет, не любовь, - болезнь: ‘Три карты’
IV 135 Любовь? Она бывает разной
VIII 68 Любовь? Она была в начале
VI 97 Любовь? Она всегда первична
X 105 Любовью бить в колокола
II 74 Любуюсь издали тобой
VII 157 Люди из солнца и с солнцем в сердцах
IV 297 Люстра ввысь уходит ёлкой
X 16 Люти! Чего же ты ждала?!
IV 98 Мary! Where are verses, ther's prose
X 17 Магическая цифра "восемь"?
X 117 Магнит в дыре, колодце тёмном!
I 125 Мадам Лили? Она прелестна!
V 205   Майский Вальс
VI 78 Маленькая страна, маленькая страна. Песня - Marvellous, fairy state
I 182 Маргаритки, Сирень! Как услышать мне их?
VI 130 Мария - женская святая
VIII 28 Марш лёгкий, смелый и прекрасный
III 60 Марш траурный в манере Кaлло
V 300 Марш энтузиастов (1936) - Marsh of enthusiasts
VIII 227 Маска, маска. Я Вас знаю?
VI 273 Маслин душистых ароматы
X 199 Маслины - чёрные гиганты
X 199 Маслины ветвь, цветок маслины - Extra Virgin
X 197 Маслины с перцем, с чесноком напоминают мне Афон
X 199 Масло Девы Святой  - Extra Virgin
VIII 271 Масло лампадное, свечи, кагор
X 66 Материалы к опере-балету
V 150 Матрёшка "Курица-Яйцо-Наполеон"
X 189 Мать и сын, сын и мать
X 182 Машина красная "Аврора"!
II 29 Маяковский: клок облака застыл в тумане
VI 110 Мгновенья счастья столь прекрасны
V 229 Медицинские рецепты от ботаников-зоологов, проверенные на себе
V 129 Медицинские рецепты от Доктора Ме
IV 248 Медицинские рецепты. Акулий хрящик я возьму
IV 247 Медицинские рецепты. Заварю-ка я татарник
IV 242 Медицинские рецепты. От морщин. Я постою на голове
IV 154 Медицинские рецепты. Сейчас поможет только хрен
IV 245 Медицинские рецепты. Сухая кожа у меня
IV 156 Медицинские рецепты. Я выплесну медвежью желчь!
III 32 Медсестра разбегается
VIII 275 Меж молотом и наковальней
VII 269 Меж чувств холодных, роковых
VI 233 Меня оберегают Силы - Hl. SchutzEngel - EngelHard
X 97 Меня убили?
V 319 Менять могла ль Верона веру?
III 180 Меняя судьбы все незримо
VIII 49 Мерцают звёзды в единенье
XIII 7 Мерцают звёзды, свет трепещет
VIII 311 Мерцающий в вуали вечер - The evening flickering in veil
IV 64 Метания и беспокойства
IV 61 Метаться хочется и рваться
I 28 Мех, бархат, книги, кружева
III 45 Меч Кесаря мне взять? не взять?
II 88 Мечтать могу о прежних днях
VI 276 Мечтая о корнях
XIII 11 Мигает чувствами фонарик
VI 117 Миллионы зеркал в ослепительном сне
IV 168 МИндаль, цветущий так лирично
XIII 143 Мир деформирует сознанье
VIII 128 Мир их трудный, чёрно-белый
III 184 Мир камня - мир и древа жизни
V 136 Мир мусульманский слово молвит
IV 227 Мир надо потчевать добром!
III 140 Мир не готов к Второму акту
VI 104 Мир розовый! Постой! Останься!
II 28 Мир теневой в полутенях (Underworld - Антиподы 1,2)
I 166 Мир, вложенный ‘один в один’. Stricto Sternum
I 153 Миротворцы-итальянцы
VIII 34 Мистер Понькин! Пригласите!
X 186 Младой царевич и царевна
IV 101 Мне б дотянуться до луча
VIII 322 Мне б посидеть да подождать
VIII 280 Мне ведь понравились все фильмы!
X 194 Мне всё равно "до" или "ля"?
I 92 Мне всё равно, кем был Ты раньше
VI 294 Мне говорят: "Езжай назад!"
VIII 127 Мне до сих пор не снятся сны
VI 50 Мне ль сетовать на жизнь свою?
XIII 99 Мне надоело притворяться
XIII 17 Мне нравится эта аллея
XIII 96 Мне нравится, как звук поёт!
VIII 122 Мне объясните почему, в главе у ортодоксов камень?!
III 194 Мне окажи, Покров, защиту!
VII 102 Мне плохо! плохо! Я страдаю!
I 94 Мне плохо! плохо! Я тоскую!
VI 50 Мне подари духи с Романсом
VII 119 Мне подойти? Не подойти…
XIII 160 Мне просто нравится кино
IV 101 Мне салютуют об участии
III 24 Мне снится море по ночам
V 205 Мне часто снится
II 72 Много есть мужчин на свете
VII 50 Могла быть юбка покороче?
VII 272 Могла ведь тронуться рассудком
IV 239 Может, кто сломал меня?
III 223 Можно часто увлекаться
VII 248 Мозг
II 143 Мои все фото и стихи, как камешки
IV 93 Мой папа он спасёт меня!
IV 62 Мой тонкий мир! Ты истончён
I 127 Мой череп - с шишечкой на теме
V 274 Молитва "Как остановить инфляцию с золотом Средней Азии и Гаагскими трибуналами в Европе"
VI 324 Молитва Святой Деве Марии
VI 322 Молитва Святой Деве Марии. Католическая молитва. Tota pulchra es, Maria.
VI 128 Молитва. Ave Maria - Радуйся, Мария!
VI 120 Молитва. Ave Maria! - Салютуем любви!
VII 28 Молитва. Благом славь ты меня, мою душу и ум
VII 26 Молитва. Благослови меня, обитель!
VII 19 Молитва. В щедротах своих Ты меня не оставь!
VII 25 Молитва. Венок из лавра мне сплети
VII 18 Молитва. Вновь воспрявши от сна, я взываю к судьбе
VII 23 Молитва. Вознеси мя в ученьи своём до небес
VII 32 Молитва. Возрадуйся, святая Дева!
VII 26 Молитва. Восславь величие души
VII 28 Молитва. Глаголю к Тебе, Утешенье моё
VII 33 Молитва. Да святится имя Твоё на века
VII 32 Молитва. Дай встретить день
VII 16 Молитва. Дай преумножить мне талант!
VII 15 Молитва. Дай свободу от бремени, тягот и зла
VII 37 Молитва. Даруй мне познанье грехов и жаленье
VII 34 Молитва. Даруй, Чудотворче, мне силы душе
VII 24 Молитва. Дух мой! Окрепни!
VII 34 Молитва. Жаждущим жизни даруй питиё
VII 17 Молитва. Заступник, прибежище, сила моя!
VII 37 Молитва. Защиту! Защиту! даруй мне, Владыко!
VII 36 Молитва. Избави от скорби, печали и злобы
VIII 117 Молитва. Икона свт. Спиридона Тримифунтского. Всеблаженный Спиридоне и угодниче Христов!
VIII 116 Молитва. Икона свт. Спиридона Тримифунтского. О, пречудный Чудотворче, Спиридоне-похвало!
VII 35 Молитва. Кого вопрошать бы хотелося мне
VII 30 Молитва. Коль немощна я - помоги, сделай милость!
VII 24 Молитва. Милый Ангел, Утешитель!
VII 32 Молитва. Наставь и поддержи меня!
VII 13 Молитва. Научи меня верить, терпеть и прощать. К Молитве последних Оптинских старцев
VII 15 Молитва. Не надломи свечу мою!
VIII 113 Молитва. О, Матерь Божья! Помоги! - Santa Maria! Help Me! Help!
VII 14 Молитва. О, Матерь Святая! Помочь ты должна!
VII 37 Молитва. О, Мати святая! Грешна я, как раб
VII 24 Молитва. Осени светом лик мой
VII 14 Молитва. От грехов меня милуй, от зла огради
VII 17 Молитва. Очисти каналы, прости Ты меня
VII 25 Молитва. Покажи мне, что свет и в надежде всё ж есть
VII 16 Молитва. Помилуй меня - достоянье своё
VII 16 Молитва. Помоги! Помоги! Вновь прошу я Тебя!
VII 35 Молитва. Посети мою немощь и душу помилуй
VII 37 Молитва. Пошли сверху милость, пошли благодать
VII 39 Молитва. Презри смирение моё
VII 29 Молитва. Прибегаю усердно к Тебе и молю
VII 29 Молитва. Проведи мою душу, мой мозг и главу
VII 33 Молитва. Прославлю имя я Её
VII 31 Молитва. Пусть будет мир, и дни светлы
VII 19 Молитва. Пусть повезёт на день, на час
VII 25 Молитва. Рассеянный ум собери и очисть
VII 34 Молитва. Росой неботочной омой Ты меня
VII 31 Молитва. Сохрани без греха, хоть на день, хоть на час
VII 27 Молитва. Спаси мя и спасуся я
I 58 Молитва. Спаси от клеветы меня
VII 36 Молитва. Спаси, сохрани, свята Дева, меня
VII 25 Молитва. Стреляй, Семистрельная Дево моя!
VII 38 Молитва. Тебе пою благодаренье
VII 23 Молитва. Ты от сетей лукавых очисти смыслы
VII 30 Молитва. Ты прими недостойну молитву мою
VII 17 Молитва. Ты светом сиянья свого сохрани
II 11 Молитва. Ты утоли мои печали
VII 36 Молитва. Услышь же, Пресвятая, вопли
VII 23 Молитва. Устрани неуверенность в силах своих
VII 27 Молитва. Утверди меня в вере, любви и добре
VII 25 Молитва. Утешенье моё! Помоги же ты мне!
VII 14 Молитва. Утешь меня и вытри слёзы
VII 31 Молитва. Храни меня, Ангел!
VII 23 Молитва. Храни меня, Ангел, заступниче мой!
VII 35 Молитва. Чистилище нравов, жилище из чувств!
VII 38 Молитва. Чтоб благочестье стало верой
VI 121 Молиться, плакать, размышлять
VI 30 Моллюск пронзает мира грусть
X 200 Молочный стиль продуктов злачных
IV 48 Монако - Ницца. Чья земля? И я отвечу всем: "Моя!"
I 164 Монах и Рыбка-кредит
I 165 Монах из Монако и Рыбка счастья
I 165 Монах-секьюрити и Рыбка-террористка
V 316 Монета всё ж с орлами, решкой…
III 128 Монументальность и размах
X 33 Море солнца! Море света!
VII 218 Морена вспахивает поле
III 208 Морозко. Русская народная сказка
X 201 Морская капуста в пластинах
I 115 Морская ковалась где слава России
XIII 46 Морская песнь злачёной арфы
VIII 144 Морские камушки из амфор
I 106 Морской Собор в Кронштадте
VIII 147 Мост поцелуев, мир спиралей
III 124 Мост, что уносит жизни кредо
VI 250 Моя валентная вершина!
II 12 Моя отрада, утешенье - 1
III 161 Моя отрада, утешенье - 2
IV 300 Моя Пречистая Надежда!
X 49 Моя Родина - Испания: Звучат призывно кастаньеты
IV 115 Мужчины в фаворе, бароны
XIII 15 Мужчины серые в массовке
IV 227 Музыкальные инструменты духового оркестра: Душа оркестра, музыканта
VIII 265 Мы все мечтает о большом
VII 107 Мы все эксцентриками были
II 61 Мы едем в нашем дилижансе
II 321 Мы живём один раз
II 75 Мы не встречаемся с тобой
IV 132 Мы схожи страстью и азартом
XIII 26 Мы! Мы! - гарцуют кавалеры
XIII 11 Мы, глядя в пол, взываем к небу. Критика-впечатление
XIII 114 Мысль созерцая изнутри
VII 149 Мягкий шелест листвы
I 36 Мягкий шелест листов. Как гениально звук трепещет!
VI 104 Мягкий, тёплый взгляд, лучистый
III 31 Мягкое кружево, музыки Кришны
I 121 Мягче, тоньше, деликатней!
XIII 31 Н.М. (эНэМ)
VII 166 На "Добрый" торт я посмотрю
X 90 На высоте своих манер
VI 156 На выставке ремёсел женских
VIII 69 На выход, Моногорода!
VIII 310 На губах дыханье вишни - Cherry’ breath of your calling lips
VI 185 На диване давно не лежу
I 176 На краю света: Монте-Карло. Масяня? Ой-йёй!
XIII 113 На крыле и под крылом
IV 303 На крыльях утра выплывая
VIII 271 На крючке у Абсолютного зла
II 37 НА КРЮЧКЕ, или СЕКСИ-ВУМЭН-ЭКСТРИМ - 10 (TEN) MILLIONS DOLLARS, or KOZLOV AUF DEM HAKEN
II 51 На могилах стоят, покосившись, кресты
VII 98 На пальчике - кольцо со шляпкой
XIII 63 На перекрёстке ста дорог
I 72 На площадь я выйду, вокруг посмотрю
I 24 На поля приходит вечер
IV 47 На сумасшедшего поставьте!
II 26 На сцене танец и дуэт
VII 241 На сцене шуткам каждый рад
II 84 На тонком листике холста
VII 144 На фоне коричневом сонный букет
VI 31 На фоне чёрном расцветают
III 115 Наблюдения
VI 101 Набор постельный для принцессы
I 186 Над детской кроваткой склонимся мы оба
II 121 Над Родиной нашей рассвет изменяет цвет неба, что серый опутало склон. Героико-патриотическая кантата
II 52 Над Соловками - тишина
III 90 Над чем стоит, немея, кисть?
II 47 Надежда
VII 164 Надену лодочки, чтоб плыли
VI 38 Надену я штаны с заплатой - раз приглашают в ресторан
IV 61 Надо мной склонилось проведенье
III 200 Накрой Покровом Ты меня
I 71 Нам возрождает веру уголь? 
VII 169 Нам не потрібна знову війна
IV 168 Нам ничего не повторить
III 65 Нам свойственно не хлебом жить
I 138 Намотаю на катушку
X 202 Напиток с мёдом ароматный
VIII 131 Наполним серебром полотна
VII 22 Наполню красками палетку
III 32 Наполню содержаньем мысли
VII 166 Напрасно всё - y мест нет знаний
IV 66 Напутствие друзей
III 215 Народ ликует, нынче праздник. Антракт к 3-му действию оперы Р. Вагнера "Лоэнгрин"
V 136 Наряда три. Три разных платья
I 99 Нас поглощает зримо, немо
IV 129 Насколько глас широк? Кто знает?
V 185 Настрой весёлый: На везенье! - Adjust please cheerfully: On luck!
VII 174 Настройся на мою волну
IV 239 Настрою разум на любовь
VIII 266 Наука, в шлюху облачась
III 324 Наука: Что об ней глаголить?
II 22 Начало - с ветреной причёской
VI 129 Начало женское велича
VII 44 Начало светлое. Конец?
I 105 Начать исправляться нам надо с себя
IV 128 Начнём, давайте, с переходов
VI 277 Нащупайте гармоний тон в субдоминантном отклоненьи!
X 90 Не верь ничему, что в безветрье ушло
VII 60 Не возражай! Ни к месту речи! - Please! Do not object! Time for a talk!
III 73 Не время медлить и телиться!
VII 214 Не время медлить и телиться!
VII 276 Не выбираю, не играю
VIII 74 Не вынимай мою ты душу
VIII 244 Не выходя за рамки века
XIII 34 Не гаснут звёзды в вышине
III 142 Не говори моё им имя!
IV 301 Не дай озлобиться мне, старче!
III 201 Не дай свече моей потухнуть
III 86 Не дрогнет ни единый мускул
VIII 75 Не задерёт волк волка в голод
IV 306 Не знаю, как тебя зовут
VII 154 Не изменились. Всё такой же
I 84 Не искушай меня без нужды
III 70 Не искушай того, кто вниз способен падать головой
III 145 Не кисточку взять. Может, коготь?
VI 36 Не лучше ль привязать стих, слог
VII 105 Не материнский, отчий дом родным не станет никогда
IV 95 Не мог, не сможет, не смогла...
VI 47 Не навреди себе, другому
III 202 Не надломи свечу мою
VI 199 Не напрягай рекущих томы
VIII 55 Не нужно бури! Лучше - Cолнце!
III 100 Не откажите Принцу в танце!
XIII 119 Не печалься уж боле о том, что свершилось
II 76 Не пламя обжигает - лёд!
XIII 35 Не позволяй себя жалеть!
XIII 153 Не позволяя унывать капели, что устала падать
I 135 Не пойду колядовать!
VII 118 Не покидай!
III 134 Не потуши мою свечу!
VIII 99 Не принимай добро за слабость
III 11 Не принимаю. Не хочу
III 95 Не разделить восторг? Как можно?!
I 123 Не Сильва в ней живёт - Елена
VIII 258 Не слышали мои бы уши - Sometimes my ears don't want hear life
VII 215 Не смей ты пикнуть - задушу!
VII 237 Не смейся, а бежим со мною!
VII 276 Не сон, не сон! Он жив! есть! будет!
X 108 Не спится боле. Мыслям тошно
VII 236 Не уезжай! Прошу - останься!
VII 109 Не узнать лесной поляны
VIII 39 Не укради - само придёт
IV 22 Не умирает моё сердце
V 183 Не уходи. Побудь со мной
III 57 Не хлебом всё ж одним живём
VIII 79 Не ходит святость по земле
I 189 Не шлёпай ты финал сонаты
II 150 Не эфемерное созданье, а зримый образ
XIII 142 Небесный свет земным рождённый
III 56 Невыносимей что свободы?
III 36 Невыносимо от свободы
I 171 Негр
II 19 Немало дамства у блондинки
XIII 12 Немой, но чувства через край. К образу Неморино
I 137 Немым останется упрёком? - Reproach does not find here words, does it?
VIII 133 Неповторимый натюрморт
VII 133 Неподражаемо! Волшебно!
VI 29 Неподражаемы творенья!
XIII 130 Нёс он любовь, а с ней свой крест
II 112 Несёт что смерть? Покой и старость
II 153 Нет высоты, нет глубины
XIII 35 Нет ни одной неискренней секунды
VII 46 Нет параллельности на сферах!
III 37 Нет преступленья - нет греха?
X 87 Нет тебя, нет любви, нет пути - ничего
VII 209 Нет, никого не полюблю
VII 236 Нет, ничего я не забыла!
VII 141 Нет, он - не парусник, фрегат
II 112 Нет, умирать я не спешу
VII 238 Нет, я - не Паяц! Я - другой!
VII 152 Неторопливый, горделивый, ликующий, победный ритм
IV 74 Неугомонный шум в окне
II 125 Неужто впрямь готовы парни
IV 172 Неужто польский? С колпачками?
II 141 Нечёткий, чёрно-белый взгляд
VI 115 Нибель, Х. Прелюдия "Salve Regina" - @Радуйся, Святая Королева!@
VIII 84 Нижинского двойной полёт
V 142 Никто не пилит, не ругает - Nobody saws, abuses
IV 239 Нина, или Мастеру от Маргариты
I 10 Ничто меня не вдохновляет
XIII 139 Ничто не радует
IV 84 Нищета, гибель, улица или закат?
III 108 Но где то сердце, что полюбит меня?!
X 24 Но греет, пульсируя, яркая цель
VIII 86 Но для чего, сказать на милость, мне познавать добро и зло?
II 155 Но как она шуршит!
VI 160 Но Красота - она здесь, рядом!
XIII 62 Но нет! Не сломлена судьба!
VIII 270 Но плачут, плачут всё они: чрез веру, плоть её и кровь
IV 17 Но сердцу скрипки было больно
III 104 Но чувство, вызвал что однажды
VIII 59 Но я другой. Я отличаюсь
V 53 Но я тебе не изменяла!
X 23 Но я тебе не изменяла! К опере C. Рахманинова “Алеко”
X 190 Новеллы о любви
I 53 Новеллы о любви & Разбитые сердца: "Я никому уже не верю". Модерн-данс
VIII 32 Ноктюрн. Солирует Луна
II 78 Ночь на Лысой горе? Как талантлив транскрипт!
VIII 313 Ночь, где тысячи огней - Night, where thousand fires
VII 8 Ну где, скажите, жизни импульс?!
I 127 Ну дайте розу генералу!
VII 176 Ну дайте, дайте мне обжечься!
III 93 Ну как мне выбрать жениха?!
IV 34 Ну почему же нет дождя?
VIII 76 Ну сколько лет тебе, скажи?
VII 41 Ну, наконец! Скамейка в парке - Well, finally! Here's bench in park
V 318 Ну, наконец! Сюжет осмыслен!
VI 206 Нужна ль таланту красота?
I 132 Нужна серьёзность в отношеньях
VIII 317 Нужна серьёзность в отношеньях
I 96 Нужны ли сказки нам и детям? - Whether fairy tales are necessary for us and for our children if we should have the fairy tales
VIII 248 Нужны нам идеал, вершины - Towards to talants, ideals, Olympus gods, innocent pikes
IV 113 Нужны чарующие звуки!
X 184 Нужны! Нужны нам в жизни сказки!
VII 132 О боже! Иоланта - Он!
VII 182 О Любви платонической, чувственной
II 73 О милосердии мой милый, о жалости забыл
VIII 33 О музыке, музою ставшей
IV 40 О параллельности Евклида. Пятый постлат Эвклида
III 171 О прошлом стоит горевать?
II 153 О толерантности вопрос
I 19 О том, что было, но прошло
III 176 О том, что было, но прошло
II 42 О Философии
VIII 257 О цензуре и обезличивании Русского сборника
VII 214 О чём хотела написать?
II 93 О, Баядера! Танцует дивно
V 174 О, Боже! Дай мне что-нибудь!
VII 159 О, море! Шелест волн неспешных
VIII 137 О, музыка моей дороги!
XIII 74 О, пошлый плеб, к торговле склонный!
XIII 151 О, сколько было Эсмеральд! Но эта поражает взоры
XIII 126 О, сколько сказочных павлинов!
X 328 Об Авторе
II 25 Обворожительна улыбка
III 140 Обдуманно вступая в брак
VIII 118 Облака бегут барашки
III 70 Обман во имя идеала?
V 185 Обогащая звук оркестра
III 109 Обожаю чудеса!
V 217 Обрежь, Русалочка, ты косы!
II 81 Объединяет Фестиваль
II 8 Объём желаний неизмерен
V 278 Обыкновенное чудо "Хочу я быть, а не казаться"
IV 197 Огни Бенгалии тигристой
IV 194 Огни бенгальские сияньем зажгли в душе моей камин
II 88 Огни Монтмартра греют душу
VII 18 Огромное небо
V 111 ОДА ВЕЛИКОРУССКОМУ ГОРШКУ - HYMN TO THE GREAT SLAV POTTER
VIII 252 Ода. Пою тебе, моя Кубань!
I 126 Одела б я такое платье?
VII 98 Одену красные ботфорты
VII 163 Одену лодочки-колодки
IV 115 Одесс, где плавал Одиссей?
IV 198 Одесские эскизы в красках
III 141 Одеты 'в лес' кто, 'по дрова'?
VII 173 Одиллии цветы любви вновь в чёрной пачке расцвели
I 153 Одна лишь вера в ощущеньях
II 40 Одна, без близких и родных
III 105 Одно лишь слово я ждала
III 120 Одной звезды я повторяю имя
VII 114 Ожиданье любви - ожидание чуда
III 9 Ожидающий взгляд твой простой полюбил
X 93 Оклеветать? Да плюнуть негде!
XIII 136 Оконтурен серой рамой путь, в котором жизни три
IV 208 Окутывает наслажденье
VI 316 Олимп Боспорский - в Германассе!  [NEW!]
VII 41 Он - в маске, а Она - в плаще - He is in mask, She is in raincoat
VII 52 Он - Коломбино-весельчак
III 146 Он - проповедник мыслей светлых
VI 254 Он в ореоле славы гордой
III 24 Он влюбился в три полоски
VII 105 Он добрый, мягкий и душевный
II 108 Он зачаровывает песней
X 181 Он и Она
I 124 Он Кальманом живёт, играя
I 140 Он кушать не умел, ходить
I 68 Он ландыша запах услышал
VI 18 Он любит лёд. Она Его
I 149 Он молился, снимал и монтировал фильм
VII 131 Он не заканчивает такт
IV 122 Он не любил растерзанную скрипку
II 164 Он не любит, но люблю я
VII 274 Он не пожил на этом свете
II 114 Он не пришёл. Случилось что-то? Романс
X 82 Он не прощал - он не любил
III 102 Он не ручей создал мелодий, а море, целый океан!
IV 286 Он потянулся за звездою
VIII 76 Он снял подошвы, каблуки
VII 117 Он тонок тонкостью ветвей
I 93 Он? Всё ей подарить готов!
VI 317 Она - Актриса! Спору нет
V 320 Она ведь верила. А он?
I 126 Она влюбляется в артистов
VIII 85 Она сошла святою с гобелена
XIII 13 Она уходит! Не каприз?!
VI 251 Она? Событие, знаменье!
VII 271 Онегин? Он в годах без цвета
VII 212 Они все из одной семьи
VII 212 Они испортили мне жизнь
XIII 134 Они убили в ней поэта
VIII 77 Они ушли в дождь, холод, вьюгу
II 260 Опера "София Милославская". Материалы
IV 112 Опера / балет "ГОРЕ ОТ УМА". Либретто к опере / балету  “ГОРЕ ОТ УМА”
XIII 285 Опера-балет "Любови муза и защита" - Opera-Ballet "Muse and Defence of Love"
X 65 ОПЕРА-БАЛЕТ. ГОРЕ УМУ, или 33 ГОЛОДНЫХ ОБМОРОКА - GRIEF FROM MIND IS THE GRIEF TO THE MIND, or 33 DEAD FAINTS. Либретто
V 198 Опора где и где поддержка?
I 140 Оправдан был чрез двести лет
XIII 36 Опять взлетает птица Голубь
I 26 Опять владеет образ милый
IV 99 Опять на Востоке блатная Луна
III 52 Опять народные гулянья!
VI 186 Опять наседают с судами и снова не хочется жить
VI 266 Опять прошу я: "Помоги!"
IV 210 Орган - духовный инструмент
II 122 Орган сосулек, что под стрехой?
I 97 Орешки - Золушке! На счастье! - Nutlets? Lucky? Cinderella
VIII 30 Оркестр маленький поёт!
II 85 Оркестр чудный. Каждый дышит
IV 228 Оркестр, конечно, впечатляет
VII 132 Оркестра звук идёт сквозь зал
II 119 Орлом взлетает в небо чайка
VI 225 Орнаментация - от Флоры
III 134 Орущий, дикий рынка мир - Wild market world cries, tyrannizes
II 127 Орфей-певец и Эвридика
II 49 Осенний синий блюз небес
VI 266 Ослабь свой прессинг мне, Судьба!
V 146 Особенный город, особенный край
IV 90 Особой теплоты не чую, о, твердокаменная Русь!
IV 134 Осознаёшь, когда теряешь
VIII 49 Оставим в гордости унынье и вспомним вновь про Карнавал!
XIII 158 Оставим в памяти любовь
XIII 63 Оставим голову себе
III 87 Оставим грусть! Пусть в сером зависть
VI 236 Оставшись за порогом власти
VII 164 Оставьте цепи и шарфы
IV 173 Останусь гордой, вольной птицей
III 323 Островок в океане добра и любви
V 204 Островок любви желанный
VII 217 Осудите убийц, а не рот затыкайте!
VI 118 Ось смещена иль выше центр?
II 117 От всей души! Мы очень рады!
VI 291 От депрессии до счастья - шаг один
IV 212 От злости зуб её болит
VII 249 От нервной системной до тормозной гидравлической и наоборот 
IV 282 От счастья плачут, прославляя
IV 277 От трубных нот Неаполитанской
IV 301 Ответь же поскорей, мой друг!
VIII 54 Отдайте мне Его! Отдайте!
VII 227 Отдохновения здесь остров
X 209 ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА 1812 ГОДА И ЗАГРАНИЧНЫЕ ПОХОДЫ РУССКОЙ АРМИИ: документы и материалы Государственного Архива Краснодарского края (ГАКК)
XIII 37 Откат! Прошу! Отказ от смерти!
I 131 Откель, здесь, в Киеве, София, Cобор и церковь Византии? - The Byzantium church, cathedral were built in honour of St.Sofia (Kiev Russ.)
I 23 Откровения мыслей и знанья мои
VI 96 Открой своё сердце мне, Роза! Открой!
II 323 Открой свой мне разум, мой милый! Открой!
V 218 Откуда начиналась жизнь?
IV 22 Откуда сила есть, скажи! – 1
I 46 Отлично сложен! Череп верный! Мюзикл Б. Томаса ”Донна Лючия” - B. Thomas “Charley's Aunt”
VIII 268 Отморозки - слева, справа
I 87 Отогреваясь у огня
VIII 325 Отпущено не так уж много
I 54 Отсохли ветви и листва
VI 141 Оттяпаю и палец, руку
I 129 Отчепись! Я с морем раков!
VI 129 Оценят всех на фестивале
VIII 254 Очаков брал кто?! Хаджибей?!
V 132 Очищу кожу чистотелом
IV 124 Палитра голосов России
VIII 307 Палитра теней лёгким, точным движеньем - The palette of eye-shadows taken lightly, exactly
VIII 85 Палитра Феи душ, Сирени
XIII 156 Пандоры Лар - прорыв беспечья
XIII 124 Парад "двойников": здесь мягкий юмор, добрый смех
VII 127 Парад победы, силы, славы
VII 191 Паранормальны ли явленья?
VIII 259 Париж, Дворец и Буонапарте
II 83 Париж-Париж! Палерояль!
VII 57 Партнёр руководит поддержкой - The partner must support. The man
II 84 Паскаль! Паскаль!
I 28 Пастели яркие Латура
VIII 135 Пасхальной ночи натюрморт
IV 236 Патент на ухо. День Рождение у Насти. Она
VI 152 Пейзаж в тумане
VII 173 Пейзаж, пожаром опалённый
VI 33 Пейзажи горные застыли
II 8 Первая Любовь - The First Love
VIII 35 Перебродил ваш постный мальчик
IV 66 Перевела система вверх
III 195 Перевод c английского. Б. Корнуолл. Летние ночи
III 195 Перевод c английского. Б. Корнуолл. Пишу в безвременье письмо
III 196 Перевод c английского. Б. Корнуолл. Романс крёстного отца
III 164 Перевод c итальянского. Ария. О, день! Ты даруешь мне вечность! - Un di, felice, eterea. Ария Альфреда из оперы “Травиата”
VI 220 Перевод на английский. Aria of Elena "Sir Adonis, O Lady Venus!" from J. Offenbach's operetta "The Finest Elena"
II 100 Перевод на английский. Beautiful Lady of ladies here's, with me! Duett of Silwa and Edwin from operetta of E. Kalman “Die Cs;rd;sfuerstin”
VII 103 Перевод на английский. Der Zauber - The Spell
VII 278 Перевод на английский. Duet of Danilo and Hannah “In a dream of love I can only live” from the operetta of F. Lehar “Merry Widow”
VI 208 Перевод на английский. Duet of Stella and Mr. X "Our meeting is not casual" from I. Kalman's operetta "Princess of circus"
VI 209 Перевод на английский. Elena's romance from a musical comedy "The sea was stretched widely"
I 52 Перевод на английский. Farewell of Slavianka - Прощание славянки
VI 208 Перевод на английский. Gloria's song "Twelve musicians" from Ju. Milyutin's operetta "Circus lights fires"
II 63 Перевод на английский. How I can forget all instants and poetic oath of love? Duett of Silwa and Edwin from operetta of E. Kalman “Die Csardasfuerstin”
II 322 Перевод на английский. How many girls who are like Doppler!?
I 34 Перевод на английский. I love my Motherland, but this my love's so strange! - Люблю Отчизну я, но странною любовью!
VII 78 Перевод на английский. I'll fill Kuban cup up its edge to drink vine. Wassail
I 46 Перевод на английский. Mono-Opera "I wait for": “’n open field a birch-tree ha(a)s lived” - ”Во поле береза стояла”
I 50 Перевод на английский. Please unharness, guys, your horses and lie down for the rest - Розпрягайте, хлопцi, конi та лягайте спочивать
I 42 Перевод на английский. Romance. Life! How you are lovely, Life! D.Shostakovich. Romance of movie "GadFly" - Жизнь! Как ты хороша собой!
IV 251 Перевод на английский. Song. Absurdly... Amusing... Foolhardly... Fantastic…
VII 8 Перевод на английский. Song. All tends go up to smile in this ice world - Песня. Бывает всё на свете хорошо
I 191 Перевод на английский. Song. I stay the Light for you. I stay!
I 136 Перевод на английский. Song. I want to dance foxtrot
IV 97 Перевод на английский. Song. Mary
VI 126 Перевод на английский. Song. Pink elephant (=White elephant) - Розовый слон
VI 179 Перевод на английский. Song. The blue Earth-ball - Крутится-вертится шар голубой
VI 212 Перевод на английский. The song of Pepita from I. Dunaevskiy's operetta "The Wind of changes"
I 51 Перевод на английский. What 're you standing, swaying, My thin Rowan tree? - Что стоишь, качаясь, тонкая рябина?
III 107 Перевод на английский. Ария. I shed the petals and anew world all shines: I'm tired heating at another's flame site - "Устал я греться у чужого огня. Но где то сердце, что полюбит меня?.. English translation
III 173 Перевод на английский. Ария. My friends! You came! I am so glad! Aria of Graff Orlovskiy from operetta of J. Strauss “The bat”. English translation
II 102 Перевод на английский. Ария. O, Bayadera! Light and sweetening dream!
III 19 Перевод на английский. Ария. Who has thought Up Love? Aria of Tassilo from operetta of E. Kalman “Maritsa”. English translation
II 106 Перевод на английский. Ария. Yes, I am here but I am boring. Aria of count Danilo from operetta F. Leh;r “Die lustige Witwe”
III 78 Перевод на английский. Дуэт. Lady, the best in the world, is here! with me! Duet of Edwin and Silwa from from operetta of E. Kalman “Die Csardasfuerstin”. English translation
III 111 Перевод на английский. Дуэт. Lovely women live a lot of. Duet of Silwa and Edwin from operetta of E. Kalman "Silwa". English translation
III 40 Перевод на английский. Дуэт. Your Fortune! My Fortune! Duet of Silwa and Edwin. English translation
III 14 Перевод на английский. Песенка. They cannot live without women! Not! Song of Boni from operetta of E. Kalman “Die Csardasfuerstin”. English translation
III 120 Перевод на английский. Песня. I call one name of hundreds-hundreds stars. English translation & interpretation
III 177 Перевод на английский. Песня. Song that Russian one is clear, freedom-loving song. English translation
II 47 Перевод на английский. Песня. The Hope
VI 178 Перевод на английский. Романс кочевой. Так вперёд! За цыганской звездой кочевой! - Go ahead! To meet Venus! It's my SuperStar!
III 120 Перевод на английский. Романс. Fire's twisted in small stove-heart. Song “Calm night”. English translation & interpretation
III 125 Перевод на английский. Романс. When road's long and light. Песня о русской душе - The song about misterious Russian soul
VII 7 Перевод на немецкий. Ein Lied ;ber Kaninchen “Wann Herr Wolf bringt Sack"
V 215 Перевод на немецкий. Herrenhaus wartet Dich! Duet der Herren Eisenstein und Falk von Operetta J. Strauss “Kl;nge der Heimat”
I 45 Перевод на немецкий. Mono-Opera "I wait for": “Birke war mit Freiland angewachsen” - ”Во поле береза стояла”
I 42 Перевод на немецкий. Romanze. Wie bist Du sehr sch;n und h;bsch! D.Schostakowitsch. Romanze aus dem Film "Die Hornisse"
II 17 Перевод на немецкий. Песенка о шпаге - Tier(e) Bestie im Kaefig
II 47 Перевод на немецкий. Песня. Die Hoffnung
III 228 Перевод на немецкий. Песня. Ich sehe mein Endspiel... Nein! Ich bin fr;hlich. SpielFilm "12 St;hlen"
II 323 Перевод на немецкий. Песня. O, Jena-Jena! ["12 blеuede Kuehe" (Kino "12 St;hlen“)]
VII 203 Перевод на немецкий. Ф. Хольдерлин. Ещё в твои я тайны верю, молясь на каждый твой цветок
VI 76 Перевод на русский. Для Тебя - Для Меня.
V 256 Перевод на русский. Фрайлиград, Ф. Гамлет, или О злыднях дня
IV 136 Перевод с английского и французского. Два колокольчика Судьбы (русс.) - The three bells
IV 188 Перевод с английского и французского. Моя утраченная мелодия - My lost melody
IV 178 Перевод с английского и французского. Не плачь! Пожалуйста, не плачьте! - Don't cry
IV 182 Перевод с английского и французского. Нет, нет! Ни капли сожаленья! - No regrets
IV 24 Перевод с английского и французского. О, пощадите, Небеса! - Heaven have mercy
IV 192 Перевод с английского и французского. Осенние листья - Autumn leaves
IV 53 Перевод с английского и французского. Потому что Люблю - 'Сause I love you
IV 176 Перевод с английского и французского. Страна Роз - Приблизьтесь ярко Вы ко мне! - La vie en rose
IV 184 Перевод с английского и французского. Танцуя с Вами просто вальс - Simply a waltz
IV 180 Перевод с английского и французского. Я буду петь, чтобы любить - Hymn to Love
VII 75 Перевод с английского. Дуэт Кристины и Фантома "Призрак оперы" из оперы А.Л. Уэббера “Призрак оперы”
IV 29 Перевод с английского. Когда мечта уходит прочь - Woman in love
VI 200 Перевод с английского. Песня. Уличные девочки - Уличные мальчики
III 18 Перевод с испанского. Романс. B;same, b;same mucho! - Ярче! Люби меня ярче!
III 163 Перевод с итальянского. Ария. Un di, felice, eterea - О, день! Ты даруешь мне вечность! Aria di Alfredo Germont
III 41 Перевод с итальянского. Ария. Una furtiva lacrima - Тайна, слезой ушедшая
III 199 Перевод с итальянского. Ария. Какое счастье видеть снова солнце! - Ich bin so gl;cklich - Ich sehe wieder (die) Sohne!
III 169 Перевод с итальянского. Ария. Столь странно! И верх естества! - E strano!.. e strano!.. Перевод с итальянского
III 168 Перевод с итальянского. Речитативы и арии. E' strano! e' strano! Recitative and aria of Alfredo and Violetta from opera “La Traviata”
VI 115 Перевод с латинского на русский. Мать Милосердия!  Святость Кралёва! 
VI 323 Перевод с латинского-итальянского. Молитва Святой Деве Марии. Ты прекрасна вся, Мария! - Tota pulchra es, Maria
X 207 Перевод с немецкого языка на русский. Eduard M;rike. Im Weinberg  - Эдуард Мёрике. В Вайнберге
VII 261 Перевод с немецкого. Басня. Лессинг, Г.Э. [Плакучая] Ива и Терновый Куст - Lessing, G.E. Die Weide und Der SchlehenBusch
VII 260 Перевод с немецкого. Басня. Лессинг, Г.Э. Волчонок и Лисица, или Воинственный волк - Lessing, G.E. Wolfsfell
VII 267 Перевод с немецкого. Басня. Лессинг, Г.Э. Лисица и Маска - Lessing, G.E. Der Fuchs und die Maske
VII 266 Перевод с немецкого. Басня. Лессинг, Г.Э. Скупец, или Похищение Корана - его смыслов и хадисов - Lessing, G.E. Geizhals
VII 263 Перевод с немецкого. Басня. Лессинг, Г.Э. Соловей под Крышей - Lessing, G.E. Die Nachtigall unter dem Dach 
VII 264 Перевод с немецкого. Басня. Лессинг, Г.Э. Уж, или Водяная гадюка [Африканский Коброль] - Lessing, G.E. Natrix africanus
IV 59 Перевод с немецкого. В. фон Гёте “О, Боль моя, не затихай!”
VIII 14 Перевод с немецкого. В.И. Гёте. Книга Любви. Утопая в тебе, в волосах твоих дивных - J.W. von Goethe. Buch der Liebe. Versunken
VII 192 Перевод с немецкого. Векхерлин, Г.Р. 'Звезда' Луна и ареол цветочный нимф - Nymfen blum
VI 121 Перевод с немецкого. Гимн. Старинный Российский гимн "Молюсь я, чтобы быть любви!"
VII 265 Перевод с немецкого. Лессинг, Г.Э. Подарок фей - Lessing, G.E. Das Geschenk der Feien
I 134 Перевод с немецкого. М.В. Ломоносов. ”Schau, Russland heut unt stets” - “Россия! Счастье лицезрей!”
III 16 Перевод с немецкого. П. Ольденбургский “Баркарола: Бушует, злится сине море”
VI 222 Перевод с немецкого. Песнь о любви "К Свадьбе Короля" - Ein Lied auf die Liebe "Zur Hochzeit Des K?nigs"
IV 7 Перевод с немецкого. Песня. Стоят сыны Саксонии, Сопротивленья помня все
IV 250 Перевод с немецкого. Ф. Хёльдерлин. Груша: Две половинки жизни - H;lfte des Lebens
VII 85 Перевод с немецкого. Хольдерлин, Ф. Чиста, как ангел, девочка моя!
V 213 Перевод с немецкого. Чардаша звуки мне рвут сухожилья - О Land wo so gl;cklich ich war! Дуэт Розалинды и графа Орловского!
II 319 Перевод с русского. A New Hymn of Monaco. English translation
IV 108 Перевод с французского N1. Я буду ждать тебя! И ночью ждать, и днём
IV 108 Перевод с французского N2. Я вижу жизнь с тобой одной
II 165 Перевод с французского. L’amour existe encore - Любовь ещё существует
III 46 Перевод с французского. M. Lermontoff “L'attente” - М.Ю. Лермонтов “Ах, как обманчива надежда! 1”
III 47 Перевод с французского. M. Lermontoff “L'attente” - М.Ю. Лермонтов “Ах, как обманчива надежда! 2”
II 65 Перевод с французского. Ария. Toreador, engarde! - Тореадор! Защиту ищи!
III 42 Перевод с французского. М.Ю. Лермонтов “В твоей улыбке моё счастье. 1”
III 43 Перевод с французского. М.Ю. Лермонтов “В твоей улыбке моё счастье. 2”
I 133 Перевод с французского. М.Ю. Лермонтов. "Si j'en crois mon esp;rance" - “О, если б верил я надежде!”
V 140 Перевод с французского. Песня. А жизнь изменит все цвета - Ma vie a chang; de couleur
VIII 8 Перевод с французского. Песня. Барбара. Моя лучшая история любви 
VII 9 Перевод с французского. Песня. Я уйду с первым снегом
VIII 16 Перевод с французского. Ф. Кабрель. Песня. Ф. Кабрель. Я умираю от любви. 1 
VIII 17 Перевод с французского. Ф. Кабрель. Песня. Ф. Кабрель. Я умираю от любви. 2 
V 138 Перевод со старогерманского. А. фон Йохансдорф. Оставь меня, Любовь! Стих 1
V 139 Перевод со старогерманского. А. фон Йохансдорф. Оставь меня, Любовь! Стих 2
III 165 Перевод-интерпретация с итальянского на английский. Ария. Oh, Day! You bring happiness me! - Un di, felice, eterea. Aria of Alfredo de JerMont from opera “La Traviata”. English translation & interpretation
VIII 309 Переворачивая время - Time reversing, overturning
IV 139 Перед Потёмкинским Дворцом
V 229 Передний план вдруг стал большим
XIII 13 Переживает мир бездушный
V 320 Перенести разлуку с милым?
XIII 145 Переосмыслив бытиё
I 105 Переродить искусства могут
VI 41 Пересекаются прямые, те, что идут к ребру без слов? - Parallel straight lines are not crossed
III 137 Перо летит и обгоняет
VI 270 Перрон, вокзал, вновь ожиданье
VII 87 Персонификация картины. Открылся занавес и с ним виденье дивное предстало
IV 159 Перья, шляпки, Мулен Руж...
IV 4 Песенка мамонтёнка
VIII 12 Песенка об отважном капитане - Das Liedchen ;ber den mutigen Kapit;n
VI 211 Песенка Пепиты из оперетты И.Дунаевского "Вольный ветер"
VII;II 6;13 Песенка про зайцев “Как управлять людьми” - Song about hares “How to manage people”
VIII 150 Песенка. А, может, не ворона?
III 33 Песни Кавказа, танцы Кавказа
IV 209 Песнь вместо славы я пою
VII 138 Песнь задевает мои струны
II 148 Песнь Мальдорора здесь поют
VII 255 Песнь Марицы из оперетты “Марица” из оперетты И. Кальмана “Марица”
X 88 Песнь. За что? За стипендиальный банковский счёт?
V 146 Песнь. Звук живой и ранимый
VIII 324 Песнь. Плевать мне на смерть, домострои – Song. To spit on the death and palermo
X 122 Песня мужененавистницы. Когда мужчина без изъяна?
V 293 Песня о маяке - The Song about the leading light (lighting way). Песня из оперетты И. Дунаевского “Белая акация”
VIII 7 Песня о Москве – A Song about Moscow
V 298 Песня. А ну-ка песню нам пропой, весёлый ветер! Песня из к/ф "Дети капитана Гранта" (1937)
VII 95 Песня. А я сяду в кабриолет N 2
III 15 Песня. Без женщин жить нельзя на свете! Нет! Песенка Бони
III 229 Песня. Белеет мой парус, или Вся наша жизнь - игра
VII 8 Песня. Бывает всё на свете хорошо - Song. All tends go up to smile in this ice world
XIII 44 Песня. Вечер Вдвоём
VI 304 Песня. Дождик капает по лужам - значит ты кому-то нужен. Да! Отрекаются, любя!
VIII 14 Песня. Если вы, нахмурясь, выйдете из дома - Song. And I 'present You My 'Smiling
VI 301 Песня. Если Вы, нахмурясь, выйдите из дома, из к/ф "Карнавальная ночь" - "The Venice night"
XIII 42 Песня. Есть место в жизни для Любви!
VI 279 Песня. Как много мальчиков хороших! - Ich bin nicht sex-appeale Frau
XIII 84 Песня. Как учила меня мать дорогая
VI 292 Песня. Когда весна придёт? Не знаю
VI 187 Песня. Кружится, как пушинка, в Космосе Земля
VI 179 Песня. Крутится-вертится шар голубой - The blue Earth-ball
IV 5 Песня. Любовь, похожая на стон
IV 112 Песня. Любовь, похожая на стон
VI 280 Песня. Может вечно мне девчонкой быть по жизни предстоит? - I am not a girl!?
IV 97 Песня. Мэри!
VIII 320 Песня. Мюзикл. Я поцелую Вас. Потом - I'll kiss You. Later
X 81 Песня. Не поговорили?
II 11 Песня. Остров невезения
VIII;II 10;10 Song. Island of a bad luck - absolutely all! - Песня. Остров невезения
XIII 89 Песня. Пишу прощальное письмо. Прощальная песня художника Каварадосси
X 136 Песня. Поющие в терновнике
XIII 56 Песня. Приносит ветер южный перемены
VIII 5 Песня. Проснись и пой! - Wake up and sing!
X 121 Песня. Разлуки слёзы небесцветны
VI 124 Песня. Розовый слон - Pink elephant (=White elephant)
II 322 Песня. Сердце! Тебе не хочется покоя?!
VII 93 Песня. Скажи мне "Boss" и будь со мной - An Untitled Star
IV 181 Песня. Соединяйтесь те, кто любит! - Hymne a l'amour
III 218 Песня. Сочится вновь медовой каплей. Песенка Герцога из оперы Дж. Верди "Риголетто"
VI 42 Песня. Спасибо всем, меня кто понял
V 152 Песня. Три года с моими мечтами
X 12 Песня. Три короля
V 151 Песня. Цветочек Аленький. Ты снишься мне часто ночами - You dream me at nights. Lyric song
V 244 Песня. Что такое пени? Гонорар к зарплате -  What is the taxation? That is fee to the officials' salaries
VIII 280 Песня. Я - бедная мамина дочка
III 6 Песня. Я отбиваю степ дождём
III 123 Песня. Я чту Уголовнейший кодекс. Песнь народная
IV 233 Песня-пиццикато. Я - Кукла бессердечная. И что с того?
VI 109 Песня-шутка. Пришлите музыку! Скорее музыку!
II 128 Петрушка
III 99 Петрушка без главы живёт
V 133 Петрушку с кинзой отожму я
II 88 Печаль, оставь меня! Оставь!
VII 21 Печальный Иа
VII 206 Печальный, грустный взгляд принцессы
V 262 ПигмаЛеону став богиней, Она ему сваяла имя
V 264 Пигмалион: творит ли кто меня иль нет?
II 149 Пиковая Дама
VIII 146 Пион - причина созерцанья раскосых солнечных лучей
VIII 147 Пион атласный, по Фэн Шую
VI 118 Пирамидальны ощущенья!
VII 96 Пират одноглазый фонарь зажигает
III 101 Писались ноты в лунном свете
III 157 Питаясь оптимизмом мысли
I 43 Пиццикато "Запах женщины”. 3. К. Гардель. Танго Por Una Cabeza из саундтрека к к/ф "Запах женщины"
II 129 Плагиоклазовое чудо, или Щенок
VI 49 Планшет А третьего размера
VII 262 Платки, конечно ж, все простые
VII 146 Платье из лука несёт балерину
IV 40 Плывёт мелодия часов
VII 51 Пляж, море, солнце, лимоны, бананы
XIII 134 Пляс половецкий на Кубани
III 51 Плясовая. Ах, ноженьки!
VIII 288 По замкам и корням грущу
IV 212 По струнам молоточки бьют
X 83 По удовольствиям тоскуя света
XIII 25 Победа над страданьем, болью
III 219 Победный марш у увертюры. Увертюра к опере Дж.Верди "Набукко", или "Навуходоносор"
II 122 Победный ход Петра в косынке
III 96 Повеселилась от души!
VIII 57 Повсюду звери! Ужас жизни! - The Crucible
VIII 282 Погибли за Францию в годы Гражданской
III 61 Поговорим о главном, забытом, старозванном
VIII 72 Погоревали - буде!
II 77 Погружаясь в тонкость красок
IV 12 Под жалобный стон семиструнной гитары
VI 178 Под крики "Браво" умирая
VII 66 Под маской клоуна забавной
VIII 281 Подари себе жизнь, подари её мне
XIII 121 Подарок зрителям достойный
II 80 Подвластно всё: все стили, жанры
IV 281 Подкова - арка из бриллиантов
IV 197 Подкову не согнуть - сломаешь
IV 125 Подружусь-ка я с мартышкой
III 85 Подсвечник плакал на рассвете
VIII 149 Подсолнух солнечной Кубани
III 49 Подставь для поцелуя щёку. Да не свою, его подставь!
VI 237 Подушки с пламенным сердечком
III 221 Подъёмом наполняясь, звук. Увертюра к опере В.Моцарта "Похищение из Сераля"
VII 235 Поёт в ностальгии тугая струна
IV 62 Поёт красивой вязью дрозд
VIII 78 Поёт усопшая душа: ‘Любовь всесильна!’
VII 165 Пожалуй, обращусь к стилистам
III 131 Пожалуй, я хочу мальчишку!
III 127 Пожить хотя бы раз! Влюбиться!
VI 189 Пожухли листья и увяли взгляды
VI 77 Позвольте порулить в Монако!
X 86 Познайте сущее в себе
II 154 Поймёт меня такой же
VII 160 Поймут, когда всё потеряют?
III 52 Пока жива
VII 55 Покажи мне свой Путь - Please show me your Way
VI 268 Покажите, что мир бесконечный живой!
XIII 40 Покрасим белое под дубом
III 50 Покрашу рамы в белый цвет, чтоб видеть между них рассвет
VII 154 Политика
VIII 282 Полонский, сын американца
I 80 Полька. Мы танцуем польку "Пчёлку". J. Strauss II Tritsch-Tratsch. Polka "Be a Bee"
III 196 Помилуй мя в дневных часах
IV 298 Помоги и встань со мною
VI 219 Помогите не заплакать!
IV 85 Поможет ль кто мне бескорыстно?
I 119 Помочь пыталась, уберечь сообщества от их ошибок
XIII 141 Поникший взор глядит с утёсов
VI 181 Понять ещё не могут птицы февраль стоит, а не апрель
I 146 Понять, чтобы простить
III 132 По-разному сгорает пламень
I 155 Порожек разбитый и цоколя нет
VII 237 Порок нашёл давно приют
I 29 Портрет графини Воронцовой
III 142 Портрет Его, Санкт-Петербургский
VII 167 Портрет с бантом
VII 268 Портреты сквозь кристаллы льда - 1
VII 270 Портреты сквозь кристаллы льда - 2
I 59 Послание Южных славян Кубанцам
I 179 Последнее искушение дорогого. Урок сороковой
VI 217 Последнее танго
II 146 Последний вальс
X 90 Посмотрим, давай, мы на море
VI 315 Поставлю сыну стелу я
V 241 Построим мы деревню быстро
V 135 Поток рекой широкой льётся
III 65 Потребность наша в преклоненьи - одно из главных свойств людских
I 85 Потухший взор очей не ранит
VI 40 Похитил кто десятилетья?
VIII 252 Походку надо поменять?
I 178 Поцелуй
VI 111 Почему тебе книжек своих не дарю?
III 89 Почувствуй разницу в крещендо
IV 99 Пошли Любви хрустально чистой!
II 98 Пошли мне, грешной, вдохновенье!
VI 267 Пошли спокойствие, мой друг!
VI 269 Пошли терпение и труд
IV 160 Поэма (отрывок). ЖЕНИТЬБА. Н.В. Гоголь - MARRIAGE. N.V. Gogol'
V 89 Поэма. АДМИРАЛ НАХИМОВ. Синопское сражение, 18 ноября 1853г., или О султанах, султанчиках и султанатах. Историческая поэма - Historical poem
V 56 Поэма. АДМИРАЛ ФЁДОР УШАКОВ - ADMIRAL FYODOR USHAKOV. Историческая поэма - Historical poem.
VII 279 Поэма. АРХАНГЕЛЬСКОЕ - АРКА АНГЕЛА: ЖИВЁТ УСАДЬБА, ИЛЬ СЕЛЕНЬЕ
VI 274 Поэма. АФОНСКИЙ НОВЫЙ МОНАСТЫРЬ, ИКОНА ИВЕРСКОЙ МАДОННЫб IXв. - THE ATHENIAN MONASTER AND THE IBERIAN MADONNA ICON
IV 265 Поэма. АФРОДИТА И ЭРОС
IV 267 Поэма. ВЫБОР ЗА ПАРИЖЕМ
VII 257 Поэма. ИВЕРСКАЯ МАДОННА. Отрывок 1. Страна Халхидона - полуостров Афон.
VII 258 Поэма. ИВЕРСКАЯ МАДОННА. Отрывок 2. Афон и Корсунь. Кто мне скажет?
V 123 Поэма. Кто бы это мог быть? - Who is He? Musical Poem
I 305 Поэма. МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ [А. Сент-Экзюпери]. - The Little Prince. Poetic poem [A. Saint-Exupuri]
II 266 Поэма. МИХАИЛ СКОБЕЛЕВ
II 294 Поэма. НАРОД ВЕДУ НА ТРАПЕЗУНД!
IV 315 Поэма. ОРГАНЫ ЧУВСТВ. НОС & BULLA ETHMOIDALIS
V 246 Поэма. ОРГАНЫ ЧУВСТВ. УХО
IV 66 Поэма. ОРЛИКИ - THE ORLIKS
V 223 Поэма. ПАДЕНИЕ ТРОИ-ПЕРГАМА. Отрывок из поэмы Вергилия “Энеида”
V 220 Поэма. ПОБЕДА ТРОЯНЦЕВ. Отрывок из поэмы Гомера “Илиада”
V 4 Поэма. ПРОДАВЕЦ ФИАЛОК, ПЛАГИАТ - VIOLETS’ SELLER, ИЛИ СЕКС ПО-РУССКИ - SEX IN RUSSIAN
IV 261 Поэма. ПСИХЕЯ И ЭРОС - EROS & PSYCHE
IV 199 Поэма. РОДОС - RHODES
II 315 Поэма. РОДОС. Отрывок из поэмы
IV 257 Поэма. РОЖДЕНИЕ БЛИЗНЕЦОВ - BIRTH OF THE TWINS
V 94 Поэма. РУБИНАМИ ГОРЯТ РАССВЕТЫ. Геотектоническая поэма - Uprises burnt. Geotectonical poem
VI 58 Поэма. СКАЗКА ПРО ЧУДИЩЕ НЕНАГЛЯДНОЕ - АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК-2
I 299 Поэма. СМЕШАННЫЕ ЧУВСТВА [Р. Бауэр]
II 186 Поэма. СОФИЯ МИЛОСЛАВСКАЯ
I 199 Поэма. ТАЛАНТЫ И ПОКЛОННИКИ [А.Н. Островский]
II 130 Поэма. ЧУДАКИ. М. Горький (фрагмент)
V 166 Поэма-впечатление. ДЯДЯ ВАНЯ. А.П. ЧЕХОВ
I 199 ПОЭМЫ - POEMS
III 233 ПОЭМЫ - POEMS
VII 279 ПОЭМЫ - POEMS
II 186 ПОЭМЫ – POEMS
III 59 Поэта путь и путь Абая был Русским! Все ль об этом знают?
I 294 Поэтические впечатления от спектакля и ролей
VII 227 Поющий Бархан
XIII 137 Права в России?
V 250 ПРАВИЛО ДЕСЯТИ КОРОЛЕВ Е. КОРДИКОВА 2006 - THE TEN QUEEN RULE. KORDIKOVA 2006.
VIII 321 Предел? Его не перейдёшь
XIII 110 Пределов нет. Есть беспределье
I 182 Предельно точная "Лезгинка"
XIII 117 Предметы ветхой старины...
I 29 Предстала в облике девичьем Царевна-лебедь
VIII 241 Предупреждать же надо: Маг! - Magician!? You must warn before
III 182 Презри смирение моё
I 101 Прекрасен вечер
I 91 Прекрасная Елена выигрывает сердце
II 82 Прекрасный мягкий колорит и вседозволенная щедрость 1
IV 122 Прекрасный мягкий колорит и вседозволенная щедрость 2
III 77 Прекрасный рыцарь мой Роберто!
VI 107 Прекрасных слов не говорите
I 123 Прелестна матушка Лили
VIII 312 Прелесть завтрашнего дня - Charm of day that comes at morning
VI 275 Прельщал собой девятиглавый - Благовещенский Собор Московского Кремля
IV 57 Пречистый лик встаёт пред мною
III 182 При всей любви моей к тебе
XIII 149 Прибавим звон малины юной
I 31 Привет, немытый Казахстан!
VIII 44 Привычка свыше всем дана
VII 164 Привычку к образу храню
VII 42 Приглашение на свадьбу - Invitation to the wedding
VI 107 Приданое меня тревожит? - Should I think more about my Dowry?
IV 237 Приди, приди, о, Вдохновенье!
I 103 Придумаю другую сказку
XIII 31 Придумаю другую сказку, где Принц другой
VIII 312 Придут цветные сны и грёзы - Color dreams and dreams will come
III 153 Приехали, чтоб поддержать
III 53 Признать другого за страдальца?
VII 215 Признать, что юность победила?
VI 198 Призывы воплощаю в жизнь
II 20 ПРИКЛЮЧЕНИЕ ИТАЛЬЯНЦЕВ В РОССИИ - ADVENTURES OF ITALIAN MUSICIANS IN RUSSIA [BY FLICK OF THE WRIST][BOSS! I AM PERCH! ПЕРШИЙ! ПЕРШИЙ! Я - ОКУНЬ!]
III 10 Прикосновение - B;same, b;same mucho!
VI 184 Приливы тормозят вращенье
IV 41 Прильни ты к чистым родникам
VIII 78 Прими такой, какая есть
VII 231 Принижена вновь женщин роль
VI 160 Принц на горошине
VIII 134 Принц! Милый Принц с колючкой розы
VII 188 Принцесса и Звёзды - Princess and the Eagle CancelAsion
III 64 Приняв хлеба за основанье
III 27 Принять другого за страдальца? Ведь дурно пахнет от него!
V 321 Присутствует трактовка драмы чрез трагедийность жития
VII 123 Притча народная. Как сделать линию короче
VII 123 Притча о мудрости мира
VII 125 Притча о статуе Будды - 1. “Сожгите крест!” - Иисус сказал
VII 126 Притча о статуе Будды - 2. “Сожгите крест!” - Иисус сказал
I 156 Притча. Будь кротким, как Голубь, и мудрым, как Змей
I 150 Притча. Волк и Собака (Собака лает на Святого)
III 151 Притча. Добрый человек из Сезуана. Преступления и наказания, уносимые ветром. 1
III 151 Притча. Добрый человек из Сезуана. Преступления и наказания, уносимые ветром. 2
III 121 Притча. Как воскресить упёртого и едва дышащего
VII 119 Притча. Как мудрости достичь, скажи?
VII 124 Притча. Как сделать линию короче?
VII 124 Притча. Как сделать сутки мне короче, не прикоснувшись вовсе к ним?
XIII 215 Притча. Мудрец и Ручей
XIII 216 Притча. Мудрец и Ручей. Послесловие
V 193 Притча. Мудрец и Слепец
X 31 Притча. Наука и Счастье - The Science and Happiness
X 50 Притча. Не два, а три. Казахская народная мудрость
I 32 Притча. Об оптимистке и пессимисте, или Жили-были две лягушки
X 34 Притча. Однажды только жил мудрец. Турецкая народная мудрость
X 33 Притча. Пастух и Стадо Овец - The Shepherd and Herd of Sheeps
V 103 Притча. Переворот, или Эскулап и Флора
I 119 Притча. Притча ученицы
VII 153 Притча. Птица Любви, Птица Счастья и Гнева
III 232 Притча. Пустыня жаром денег дышит - Crazy and non-crazy world
VII 122 Притча. Самураи, или Оружие войны и мира
I 9 Притча. Слон, или Конь в пальто
X 30 Притча. Счастье и Мудрость, или Необходимое и достаточное - The Happiness and Wisdom
II 37 Притча. Три куклы мира изваяний
I 113 Приходит Рождество Христово
VII 269 Приходит час определённый
VIII 148 Причёсаны дождём деревья
VII 247 Про Homo и sapiens
IV 131 Проблема в чём? Вся в мелких нотах
VII 230 Проблема джентл-вимен
VII 57 Проблемы Крыма были, будут. Когда в мужчинах ум прибудет? - Crimean problems were, are, will be, because the men can't get will there
I 198 Проверка слуха
XIII 95 Программа тонко и изящно ход мыслей излагает зрячим
IV 210 Программы нет и нет либретто?
II 320 Продолжим шоу, - ты сказал?
VI 9 Проекция активных сил
VII 177 Проза про него
VI 227 Прозрачность винограда, фруктов - Style Life with Fruits
I 22 Прозрачны капельки росы
VII 224 Пройду я молнией сквозь скалы
VI 291 Пройдусь на каблуках красиво
VII 90 Пройдусь по Красной-авеню
III 57 Пройдут века, истец расскажет
VII 130 Прокофьев, Третий?
VII 240 Пронзает боль воспоминаний
VI 43 Пронзает луч источник слуха
VI 128 Проникновенно, задушевно
VI 15 Пропала собака. Песня о Друге - Song about the Friend
XIII 105 Прорвёмся!
XIII 131 Пророк без чести не бывает
VIII 129 Прорыв меж ивой, камышом!
I 55 Проспер Мериме. Новелла "Разбитое сердце"
IV 254 Простим всем глупым скудоумье - Forgive to sillies their brains
VI 290 Простим всем глупым скудоумье - Forgive to sillies their brains
III 322 Просто ощутите время!
XIII 217 Пространство вспарывает звук
III 143 Пространство звуков ощущая
VII 79 Пространство классики - огромно
VII 239 Просты, Тарелкин, наши чувства
II 128 Противодействуя Анналам
VII 30 Прочь грусть!
X 190 Прощай! Увы, но здесь мне скучно
I 147 Прощайте зло, любите брата
VI 55 Прощальный жёлтый цвет надежды
VII 253 Прощание с Букварём в странах Ближнего Зарубежья?
VIII 248 Прощать, поддерживать таланта - One can forgive, excuse a talant but
X 193 Прощают чистые сердца
VIII 243 Прыжок в тридцатые года
XIII 148 Прыжок высокий! - в нём полёт!
VII 92 Прыжок выше знамён, полотен
IV 209 Психологизм борьбы изведав
III 220 Психологична и правдива. Интродукция к опере П.И.Чайковского "Пиковая дама"
V 134 Пугает жёсткость ли меня?
III 113 Пульс Америки - Чикаго
III 50 Пускай завистники клевещут
VII 275 Пускай погибну я, но прежде
VII 113 Пустая скамейка и мрачный причал
VIII 243 Пусть будет бархатною радость
VII 104 Пусть будет против целый свет
VI 214 Пусть в небе радуга взойдёт!
VII 90 Пусть ветер парус не порвёт
VII 111 Пусть думу светлую задаст
IV 65 Пусть завтрашний день принесёт мне удачу
I 144 Пусть лампа не гаснет
VII 28 Пусть мрак уйдёт
X 107 Пусть радость наполняет ум
III 138 Пусть свет плюгавый веселится
VII 68 Пусть топчут чувства те, в ком сила?
I 173 Пустяки
III 35 Пути открылись мне: в Севилью
VIII 89 Пути открытые видны
I 147 Путь волка и путь человека...
IV 93 Путь голубой - дорога жизни?
VI 264 Путь к Горе. А если я скажу "Люблю"
I 185 Пытлива ищущая мысль
II 145 Пытливый взгляд малышки юной
VI 239 Пьеса. ОБЫЧНАЯ СВАДЬБА ОБЫЧНОГО КОРОЛЯ
VIII 266 Пятнадцать лет уже минуло
II 145 Пятно чернёных глаз и губ
VIII 246 Пять граций - Five graces
III 145 Пять! Ровно пять из пальцев! Вижу!
I 38 Работать надо, развивая
V 110 Ради Него сожму я Кризис, ему сказав: “Недолго жить!”
III 99 Радуйся Русь самобытная, рваная
VI 132 Раз не везёт в большой любви
I 132 Разбери мои руины
VII 239 Разбита вдребезги любовь
VI 230 Разбросаны охапкой розы - Bouquet of Roses
III 50 Развеет что мои печали
VIII 249 Развенчивая идеалы - Dispersing mief about idols
XIII 92 Развитья нет - регресс надвис
VII 49 Развод - начать чтоб отношенья
VIII 256 Раздробленность былая власти ведёт к державе в одночасье
II 39 Разит немая красота
I 183 Размазанный педалью смысл
III 187 Размах веселья и щедроты
VII 150 Размеренный сонаты темп
II 122 Размерно, величаво, плавно
I 108 Размышления
VII 39 Разорван в клочья весь финал? - All plots of ending're broken off
V 250 Разработаю стандарт десяти-разрядных карт
V 249 Разработаю стандарт я для АЦП всех плат
II 135 Разрушил он Иерусалим
VIII 307 Раскрашу день свой яркою палитрой - I shall paint the day with palette
I 190 Распалась как "Могуча кучка"
VI 40 Распахните снова окна!
VIII 226 Распушу-ка я листочки
VI 231 Рассвет Сибирский, Луг бескрайний - the Siberian SunSet
III 116 Рассказ. Волшебные пёрышки Жар-птицы
XIII 106 Рассказ. Городу К. требуются электрики. Монолог с крутыми глухими
VI 51 Рассказ. Леди МилкФорд из Алма-Аты
V 196 Рассказ. МОЯ ПРЕКРАСНАЯ ЛЕДИ - MY FAIR LADY. Cерия 7.1. Виктория в некомпьютеризированных красных и голубых архивах, или Как князю Лобанову Ростовскому [1] подтвердить своё великокняжеское происхождение в России, если?
V 279 Рассказ. Римские каникулы: август 1989г.
XIII 172 Расстрелянный, как детский сад
II 130 Рассудок тонкий повреждая
II 165 Рассыплются в воздухе звуки гитары
VIII 25 Рассыплются ноты златые
III 13 Растопит льдинку медвежонок?
VII 57 Растоптаны чувства. Чему теперь верить? - All feelings are crushed. I don't trust. No one
XIII 50 Расчёт, умеренность и труд!
VII 161 Расширить стиль и рамки дна!
V 246 Ревизия (!) тез в систематики летучих мышей
VIII 98 Ревнуйте о дарах духовных
II 159 Режь, жги меня!
VII 139 Резной по дереву подсвечник
VI 152 Река людей и море судеб
VI 155 Река с тоской болезнь уносит
I 318 Рентген в скоплении галактик Дух уловил
I 88 Реприза - повторенье пьесы
VII 159 Рефлексация в себя
X 71 Речитатив Лизы. Другое дело - Скалозубы. 1.5.
X 104 Речитатив Лизы. Нет, на колени не поставишь!
X 69 Речитатив Лизы. Счастливые - часов не видят! 1.3.
X 68 Речитатив Лизы. Хоть слышат, не хотят понять. 1.3.
X 76 Речитатив Фамусова. Забыла, Софья, все приличья! 3.3.
X 103 Речитатив экономки графини. Плясать по-русски? Как посмели?!
XIII 302 Речитатив. Ах, как я зол!
XIII 298 Речитатив. Вчера я выехал чуть свет
IV 252 Речитатив. Не лепо? Смешно... Безрассудно... Волшебно...
XIII 291 Речитатив. Ну не грустите, Ваша милость!
XIII 296 Речитатив. Простите-с. Денег нет
IV 90 Речка движется и не движется
VII 53 Речь не о смерти, а о жизни
VI 272 Ривьеры хвоя зеленеет
I 71 Рисуем храмы на стекле
I 142 Рисую в янтаре любовь
V 151 Рисую маслом я картину: "Вода прозрачная сияет"
V 216 Рисую мягкую волну
I 30 Рисую снова слёз рожденье
VIII 308 Рисуя тенями картину - Drawing picture by eye-shadows
VII 99 Ритм посылая в волнах разных
X 85 Родилась я вчера
V 322 Родителей жизнь примирила
III 39 Родить - что заново воскреснуть
VII 100 Рождают пальчики рассвет
I 112 Рождество Христово, или Мы верим в праздники, в людей
VIII 137 Роза с капелькою-льдинкой
VII 66 Розовый лотос любви
IV 94 Розы, розы, розы, розы! - Roses, roses, roses, roses!
VIII 312 Роковое обольщенье - Seduction has a fatal style
X 187 Ролей неординарность, ролей
II 127 Роль ‘русской дуры’ - частый путь
IV 51 Романс ведь не закончен был! Романс М.Ю. Лермонтова “Выхожу один я на дорогу”
VI 209 Романс Елены из музыкальной комедии "Раскинулось море широко"
X 97 Романс Елецкого. Не отвергайте Вы признаний
X 67 Романс Лизы. Уж утро. День неспешный брезжит. 1.3.
X 72 Романс Чацкого - М.И. Лермонтова. Когда я унесу в чужбину. 2.3.
X 71 Романс Чацкого. Как Софья Пал-на хороша! 1.4.
XIII 214 Романс. Боль
III 126 Романс. Брожу по Большой я гостиной
VI 17 Романс. Быть может, злишься на меня? - Perhaps, you are so angry, with me. Romance "Forgive"
X 208 Романс. В сиреневом мареве тонких глициний
IV 33 Романс. В страданьях жить я не могла
III 120 Романс. Вьётся в тесной печурке огонь. Песня "Тихая ночь" из к/ф "Два бойца"
I 83 Романс. Где же ты, мой желанный?
II 15 Романс. Девочка в алом - Ассоль. Снова грущу и страдаю
II 87 Романс. Звуки вальса золотого
II 15 Романс. Звучит старинный клавесин
XIII 321 Романс. И звёзды ласково сверкают
I 185 Романс. Как больно слушать тишину
I 48 Романс. Когда расступятся печали
VIII 20 Романс. Мне жаль себя, мне жаль дороги
X 122 Романс. Мне некуда ехать, поверьте!
V 145 Романс. Молчим мы снова в тишине заката
I 186 Романс. Напой мне снова о любви
VIII 20 Романс. Напрасно измены мне прочат
XIII 138 Романс. Напрасно измены мне прочат
IV 114 Романс. Не докучай напоминаньем ушедших светлых летних дней
II 115 Романс. Ничего я тебе не скажу
X 102 Романс. О, пощади меня!
VI 40 Романс. Отворите пошире и погромче калитку
XIII 57 Романс. Прощайте, счастливые грёзы
II 27 Романс. Раскрасит солнце зарю Востока
I 81 Романс. С листвою солнечной платана
III 129 Романс. Старинный испанский романс "О любви" в обработке Франсиса Гойя "Запрещённые игры" - Alte spanische Song "About Love" bei der Behandlung von Francis Goya "Verbotene Spiele" ("Jeux Interdits", "Forbidden games")
I 185 Романс. Твой призыв среди чаек услышу
II 162 Романс. Ты думаешь держишь? А я ускользаю
VIII 22 Романс. Ты рассвет мой любви не буди - Romance. Don’t destroy please the daybreak of Love
IV 32 Романс. Улетают лёгкой дымкой
I 101 Романс. Я не знаю, что со мною
XIII 214 Романс. Я никому уже не верю
III 83 Романса нежное шитьё
III 84 Романса трепетная боль
III 82 Романса трепетный орнамент
II 116 Романс-песня. Ну как могу я не мечтать?!
V 185 Романсы есть. Их не пою.
II 9 Романтики большой балет - The biggest ballet of Romantics
V 132 Ромашка, чистотел, пустырник
VI 228 Ромашки, маки, незабудки! - Fresh Poppies
XIII 146 Руду из глупости спортивной обогащаем мыслью дивной
VI 253 Руковожу издалека
V 201 Русалочка
V 203 Русалочка несчастных дней
VII 175 Русская Радио-Волна - Russische Radio-Welle
III 175 Русский танец
IV 98 Русь моя - та, что движется?
VI 46 С антеннами как было дело?
II 14 С благоговеньем прибегаю
III 161 С благоговеньем прибегаю
I 110 С высот Востока
II 21 С диагоналями дорожка
VIII 31 С крещендо нарастает смысл
IV 73 С Луной холодной спать в обнимку
IV 92 С меня снимите кандалы!
III 126 С нежным запахом фиалки Благородство оживает. Стих, навеянный стихом, или Перечитывая Ф.И. Тютчева
II 136 С ней Воскресение грядёт
IV 149 С ней пик безумства постигая
X 92 С ним всяк безумным стал бы в миг
VI 35 С песней добро проникает
X 118 С полотен взгляд... Он разный, ёмкий
VIII 286 С прямоугольником надежды
VII 151 С рапсодией идёт рассказ
VIII 308 С роскошным обликом и в шлейфе - With magnificent shape and with loop-by-the loop
IV 287 С стаей диких гусей я помчусь по местам
VI 262 С Тобою - чуткие рассветы
III 48 С чего начать? Есть Бог иль нет?
VI 124 Сады Версаля пламенеют
VIII 65 Салемский суд
IV 74 Сапфир в серебряной оправе
IV 71 Сапфир в сиянье изумруда
VI 214 Сапфир сменяется бериллом
I 25 Сапфира веточки глубого (сапфира ветки голубого)
VII 210 Сарацынский танец
II 99 Сближаясь памятью и мыслью
VIII 259 Сверкает звёздами указка
II 18 Сверкают звёзды в ожерельях - News stars shine again in necklace
VII 234 Свет отключён, но ток везде!
V 155 Свет отключён. В притихшем зале …
III 77 Свет преломляется иль нет?
IV 171 Свет я лазурный вижу! Неба!
I 154 Свети, Никола! Освещай!
III 134 Свети, Озаренье! Сияй сквозь меня!
II 114 Светла Луна. И что-то шепчет
III 322 Светоч веры моей! Ты сияешь всем нам
VII 102 Свеча выплакивает крест
VI 103 Свеча горит и воском плачет
V 148 Свеча горит, пылает страсть
III 188 Свечу зажгите ей! Двойную?
XIII 230 СВИДЕТЕЛЬСТВО N14700, выданное Господину Леонтию Тихоновичу Миргородскому от 26 октября 1906г.
XIII 252 СВИДЕТЕЛЬСТВО О СМЕРТИ АЯ N086740 от 27 августа 1952г.
III 63 Свобода мыслима ли с хлебом?
XIII 152 Свобода! Вечная свобода!
I 148 Свободу дать тому, кто любит?
I 4 Свободу духа обретая
IV 285 Связать две ноты воедино
IV 76 Связует что-то меж собой
V 239 Святая водица
VI 268 Святая Премудрость! Ответь мне! Ответь!
VI 213 Святой Никола, помоги!
VI 129 Священна к матери любовь
VIII 273 Сдавался корпус англичанам 
VI 244 Себе желаю настроенья!
IV 17 Себя в пространстве постигая
XIII 136 Себя не в силах победить
VI 288 Сегодня в Королевстве праздник
XIII 135 Сегодня Дарвин отдыхает
XIII 80 Семейная фуга
V 54 Семейство славных адмиралов, что Филиппины открывало - The Dynasty of famous admirals that discovered Philippines
V 231 Семь дней недели - красок спектр
VI 48 Сердечки с стразами удачи
V 212 Сердце бьётся звонкой птицей
IV 277 Серебряный голос России
VII 200 Серия “Кибернетика”: От нервной системной до тормозной гидравлической, или Язык Изиповый (ISIP) трудный. Спасибо за разгон
II 21 Сестра с сестрой? иль братец с братом?
I 104 Сигнализирую в тумане
V 134 Сижу и просто наслаждаюсь
VI 165 Сижу на острове, мечтаю
VII 97 Сижу на чашечке цветка
VIII 121 Сила мысли бьёт под темя
X 45 Сила судьбы? Изменю я программу
I 18 Силён, кто духом, может волить
VII 172 Сильва  - Black & white Sylvia
I 24 Сильфиды мрамор белоснежный
III 135 Симфония больших страстей. Д. Шостакович. Симфонии N4
VIII 37 Синкопированные геологические часы - Syncopated Geological Clock
VIII 35 Синкопированные часы - Syncopated Clock
V 323 Синьора Капулетти есть!
II 156 Сиреневый вечер по струнам провёл
VI 227 Сирень в корзиночке-плетёнке - White and Red Delight
VII 82 Сиртаки - музыка, движенье
VII 82 Сиртаки - танец кастаньет
VI 314 Сияет солнышко на сцене
II 66 Сияй безумный мир бриллиантов!
II 104 Сияя трепетною силой
VII 168 Скажи, как жить тебе и мне?
VIII 52 Скажите, что во мне не так?
II 150 Сказать, сегодня Петроград императрицам был бы рад?
III 100 Сказка дарит тёплый свет
X 44 Сказка леса, что в озёрах
V 245 Сказка о Границах, Пограничниках и Всемирном Кобелином Конгрессе. Быль про Кобелиный Конгресс. Часть 2. Северная Америка. Миниатюра
IV 255 Сказка о девочке с фиолетовыми волосами - Fairy-tale about a little girl with purple air hair
V 166 Сказка о куклах и штутгартских автоматах Калашникова. Рассказ
V 249 Сказка о потерянном времени
VII 245 Сказка про центры развития (растений) Н. Вавилова, или Сказание о добрых молодцах Рюриках
VI 142 Сказка трудоголика. Ask or Not to ask?
IV 280 Сказка. ГАДКИЙ УТЁНОК, или РОЖДЕНИЕ ЛЕБЕДЯ. Г.-Х. Андерсен
X 47 Сказка. Принцесса на Горошине - Princess on the Pea - Die Prinzessin auf der Erbse   
V 277 Сказки "Шехерезады"
I 54 Скандалят новые мужчины
I 182 Скачки октавные, стаккато
VI 152 Сквозь вечность тянут провода
XIII 142 Склоняясь над мольбертом мыслью
III 186 Сколь беззаботна жизнь богемы
VI 203 Сколь гармонична увертюра
III 28 Сколь лицемерны, постны лица!
I 159 Сколько весит слеза?
II 75 Скорбь с радостью
VII 19 Скучаю, жду, схожу с ума
VII 258 Славянский древний алфавит - Slavic ancient alphabet NEW!!! "Тмутараканский" камень N1
I 34 Сладок яд чужих речей
VIII 81 Сладострастен яркий танец
52 Слеза моя омоет душу
XIII 100 Слёзы
I 160 Слёзы капают в книгу неписанных притч
VII 222 Слиянье разума и духа, сближенье половин начал
IV 127 Слово - сосуд, содержанием полно
III 11 Сложить ты "вечность" попросил?
VIII 114 Слуга Авр;(а)мов и Ребекка
III 95 Слуга господ двух? Это он!
II 34 СЛУЖЕБНЫЙ РОМАН - WHO's THE BOSS? ICH BIN FERSIN! PUNKT! [NINE AND A HALF OF MONTH, or ODIO CUCINARE]
X 23 Слыша от любви укор
X 112 Смерть как протест. Канонизация
VIII 143 Смотреть мне больно
VI 32 Смотрю на куклы. Что я вижу?
III 154 Смотрю на пламя я свечей
IV 287 Смотрюсь в голландский гобелен
II 176 Смотрюсь в дельфиньи я очки
VI 107 Смотрюсь в знакомые черты
I 16 Смотрюсь в часы я Фаберже
II 76 Смущает что меня? Смешенье
X 10 Смычок! И музыка оркестра
I 39 Сначала к флейте прикоснёмся
VIII 325 Снова в вуали спускается вечер
II 147 Сносить как можно красоту в изящных арках и проёмах?
IV 247 Сняв, наконец, чудные маски
V 323 Снять с князя-герцога тюрбан?
VIII 308 Соблазняет шарик мяты - Ball of mint seduces Time
VII 83 Собой прикрыв тех, кто пошире
II 142 Собор готический сюр-Сон
II 142 Собор Лионский, легион
X 30 Соборов время кафедральных! Покрова Пресвятыя Богородицы
III 26 Собрались как-то в Беловеже
VIII 311 Совершенством мир сияет - The world that shines by the perfection
I 26 Согласье нот в концерте трубном
IV 38 Соединение недуга с здоровым разумом, душой
V 175 Созвонимся? - Поженимся!
IV 229 Созвучны Шуберта мне песни
VII 67 Создать подобное? Возможно ль?
VII 133 Сознанье, ум - другой весь лад
III 39 Сойди с креста! Тогда поверю
VIII 29 Солирует безумству скрипка
III 103 Солнце в брызгах Шампани вновь спешило за мыс
IV 124 Солнышки на ручках, шкодные мордашки
II 50 Соловецкий острог... Сколько пролилось в нём
II 52 Соломенная шляпка золотая - StrohDamenHut ist aus Sonne fertig!
I 56 Соломка с звоном Покровов
VI 32 Соломка светит переливом
VII 142 Соломки солнечной успех
XIII 53 Соперник Томский
III 158 Сорренто!
IV 78 Сорт "Королева Елизавета"
V 324 Состав актёрский? Восхищает!
VII 129 Спадала мантия на платье
VII 73 Спартак волнует, убеждает
V 216 Спасает дочь - её, себя
I 156 Спасенье - их первое слово
I 107 Спасёт ли мир нам красота?
VI 203 Спаси меня от кутерьмы
VI 103 Спаси меня, мой Космо-лучик
VIII 237 Спасибо всем, кто к нам пришёл - Thanks everyone who can watch us
X 137 Спасибо, Доктор, что вернули Вы зренье чудное моё!
III 93 Спасите, рыбки! Помогите!
VII 42 Спасу и отведу удар - I'll rescue, remove the impact
XIII 127 Спектакль имеет место быть!
XIII 37 Спектакль на взлёт!
V 317 Спектакль поставлен. Ставил Мастер
IV 47 Спеть песню я хочу дождю
VI 300 Спеши почувствовать любовь!
I 194 Спиралью вьётся чёрно-белой
XIII 130 Сподвигнув к действию глаголы
I 26 Спокойству звука изумляясь
V 175 Способна ли ещё любовь нас всех очистить, освежить или вконец всё погубить?
XIII 252 СПРАВКА О СМЕРТИ N99 от 16 июля 2012 г.
VI 312 Сравню-ка я и вычту споро. Monte-Carlo in Letters
XIII 57 Среди кокосов, ананасов
II 319 Среди магических зеркал
VII 61 Средь жухлых листьев глаз Анютин
I 188 Стаккато не облегчит жизни
IV 296 Старинная музыка снова звучит!
III 141 Старинный миф: В ладье старинной
III 192 Старинный род богемной жизни себе позволить бы не смог
XIII 28 Старинный рыцарь Идеала
XIII 47 Старинный рыцарь Идеала
XIII 45 Старуха! Это всё она!
VII 56 Старый рояль - My grand old Royal
V 201 Стать дирижёром всё ж непросто
VI 233 Ствол вижу сакуры. И что же?
X 190 Стенает ветер за окном
V 157 Стих, написанный по музыке
IV 133 Стихами думаю, живу
I 89 Стоит Казачий крест восстанья
IV 88 Стоит кочевье меж холмами
IV 294 Стоит на равнине курган одинокий
XIII 161 Стоит облезлый крест и пикой...
VI 105 Стоит Пирамида Хеопса. Молчит
I 320 Стою на стрелке я науки: богословы г. Санкт-Петербурга
I 317 Стою на стрелке я науки: С-Петербургская Академия Наук
I 11 Стою пред Иверской Мадонной
VII 268 Стою с свечой, не верю, плачу
II 293 Страдает Гамлет о границах
XIII 129 Страдай, терпи, потворствуй, плачь
VIII 87 Страданием купить гармонию?
III 35 Страданьем покупать гармоньи?
III 48 Страданья веруют ли в Бога?
XIII 114 Страдаю. Но не от любви
IV 95 Страдая в жуткой нищите
V 137 Страховку пилит Оболенский?
II 42 Страшиться следует того, в ком совесть не чиста
II 91 Стрекоза, колосья в вазе
III 166 Стрельба в созвездья! Поздравленья!
X 110 Стреляя в виртуальный мир
IV 295 Стремительно текут событья
VIII 247 Стремительность узоров чудных - Precipitancy of wonder patterns
IV 233 Стремительный испанский танец
VIII 247 Стремясь воссесть на пирамиду - Aspiring to take get a wonder
V 139 Строптивости даётся шанс - The obstinacy wants taking chance
VIII 123 Ступени лестницы двойные
X 205 Ступеньки скользкие. Их две
III 90 Суворов снова на Кубани!
V 322 Судов я страшных не желаю
II 320 Судьба Кармен, судьба Тореро комплиментарна: Марс - Венера
V 162 Судьба опять стучится в дверь
III 138 Судьба, как буря в нотном стане
XIII 153 Султан бы обалдел от дивы
IV 299 Сумею запрячь ли сама я коня?
VI 143 Сценарий мультфильма. Почему у кошки уши торчком?
VI 196 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Большой и малый барабан - Large and small drum
VI 197 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Валторна - French horn
VI 193 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Виброфон - Vibraphone
VI 195 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Гуиро - Guiro
VI 194 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Кастаньеты - Castanets
VI 193 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Колокольчики - Bells
VI 194 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Ксилофон - Xylophone
VI 196 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Литавры - Timpani
VI 195 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Треугольник - Triangle
VI 195 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Трещотка - Rattler
VI 194 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Хлопушка (бич) - Clapper (Beach)
VI 195 Сценарий спектакля "ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР" для детей и взрослых. Цимбалы - Cymbalo
IV 219 Сценарий спектакля “ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР” для детей и взрослых. Гобой, Фагот и Флейта
IV 117 Сценарий спектакля “ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР” для детей и взрослых. Дирижёр Номер Один и Дирижёр Номер Два
IV 216 Сценарий спектакля “ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР” для детей и взрослых. Контрабас: “А я - смычковый инструмент”
IV 216 Сценарий спектакля “ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР” для детей и взрослых. Незабываемый Кларнет и Клара
IV 213 Сценарий спектакля “ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР” для детей и взрослых. Тромбон и секси-саксофон
IV 222 Сценарий спектакля “ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР” для детей и взрослых. Увертюра и Прелюдия
IV 118 Сценарий спектакля “ЧЕРЕПАХА КВАЗИ В ВУНДЕРЛЕНДЕ” для детей и взрослых. Голубая Гусеница: "Хочу я палочкою быть!"
IV 224 Сценарий спектакля “ЧЕРЕПАХА КВАЗИ В ВУНДЕРЛЕНДЕ” для детей и взрослых. Диалог в джазовом стиле
IV 224 Сценарий спектакля “ЧЕРЕПАХА КВАЗИ В ВУНДЕРЛЕНДЕ” для детей и взрослых. Мартовский Кот-Заяц: "Да! Я - ужасный осьминог!"
X 129 Сценарий фильма. ПОДАРОК ВВП, или ПЕРЕХОД РОССИИ К НАУЧНО-ИСТОРИЧЕСКОМУ МОНАРХИЧЕСКОМУ ПРАВЛЕНИЮ - THE PUTIN'S PRESENT, or RETURN OF RUSSIA TO SCIENTIFIC AND HISTORICAL MONARCHIC RULERS-BOARD 
XIII 217 Считалочка. Пять весёлых репок
III 205 Считая пальчики на ножках. К опере "Русалочка"
II 48 Сюда не ходят поезда. 1
II 50 Сюда не ходят поезда. 2
VIII 285 Таврида древняя, святая
IV 120 Так отстоим свои мы сказки!
III 33 Так убедительно кружиться
VII 126 Так что с иконами нам делать?
X 96 Так это правда? Не со мной
XIII 14 Такое действо! Всё так лично!
V 200 Тактировать ритмично - сложно
IV 279 Тальяночка
IV 87 Там двери настежь все открыты
VIII 72 Там кто-то спрашивает Вас
VII 72 Там, во Дворце, меж оргий страшных
VIII 33 Там, где кончаются слова
II 325 Танго "Рио" из к/ф "Двенадцать стульев"
VII 110 Тандем рояля и оркестра
XIII 30 Танец веерами красен
II 95 Танцовщицы бесправна участь
VII 210 Танцует в синем вновь любовь!
II 20 Танцует клоун с клоунессой
X 185 Танцует Принц, младой, счастливый
VII 99 Танцует снова падший ангел
XIII 62 Танцуют все!
VII 49 Танцуют польку мамы, дети
VII 49 Танцуют польку мамы, дети
IV 283 Танцуют розы, распушившись
VII 79 Танцуют русский танец, знатный
VIII 127 Тацин, Армением пленённый
IV 127 Твоё дыханье ощущаю и высоту своей мечты
III 179 Твои прославлю чудеса
V 204 Твои упрёки в тягость мне
II 86 Твой дух проходит сквозь меня
VIII 24 Твой костюм светлый соткан из ткани, что вобрала в мелодиях мир
I 114 Творится мир, спокойно, тихо
III 51 Творчество гениев - вехи историй
V 208 Тебя совсем я не ревную. Романс
VI 101 Текстиль для дома - мир мультфильмов
VI 100 Текстиль с набором для принцессы
IV 128 Тембр - уникален. Живёт, как походка
I 188 Темп весь от звука пропеваем
IV 152 Теорема Пифагора-Кордиковой (=Кордик) 2001 - Fermat's Theorem
IV 158 Теорема Ферма = Теорема Пифагора-Кордиковой (=Кордик) 2001
IV 15 Теория происхождения планет Солнечной (!) Системы
IV 131 Теперь ‘стаккато’. Спойте фразу!
II 85 Теперь природная вода
I 13 Терзал чем ум меня застылый
VIII 241 Терпение! Пройдут невзгоды
VII 110 Тесно стало почкам в латах
II 153 Тётушка Роза - добра, грациозна
X 183 Ти-би-ди-би-топ - топочут сны
III 29 Тигрёнок греется на солнце
II 25 Тимур не гаснет никогда
X 28 Тиран Перрон и стюардесса
XIII 158 Тих и печален усталый рояль
VI 30 Тиха окраина моя...
VII 167 То, что забыли мы с тобой
II 80 Токкато Баха. С ним дорога
X 94 Толпа твой делит страх на части
III 111 Толпе нужен пастырь. Вожак. Кто б повёл
V 133 Толстянку, денежное древо
V 163 Тому, кому это касается
XIII 20 Тонкий шёлк в сюжетах разных
VI 132 Топонимика - шо цэ такэ? - TopoNames? Was ist das?! Сценарий для к/сериала "Моя прекрасная няня" - Movie "My fairy Lady"
XIII 27 Тореро яркий, динамичный
I 175 Тореро, вызывающий галлюцинации, или Бык Госбезопасности
VII 109 Торжество весны зелёной в первых ласточках её
II 158 Торс обнажённый возбуждает
II 4 Тоска по Родине стяжает
VII 62 Тот карнавал, что летним стал
III 214 Трагично, медленно вступленье. Увертюра к опере В. Моцарта "Дон Жуан"
IV 144 Траектория Луны с солнцем утепляет дни - Days become warmer following the trajectory of the Moon and Sun
XIII 121 Три ангела, три Бога музы
XIII 122 Три белых лебедя плывут
XIII 276 Три века, три мечты, три взгляда
IV 59 Три дня я просто умирала
II 4 Три поэтических либретто к балету Ф. Шопена
V 105 Три сестры и Гантиади / Гандрипш. Легенда
III 216 Трибун последний, исполин. Увертюра к опере Р. Вагнера "Риенци"
VI 81 Тринадцать куполов в соборе
X 89 Триптих "Возвращение"
VIII 138 ТРИптих печальный с мёртвым древом
VI 163 Трое
XIII 83 Тромбон идёт не вниз, а вверх
XIII 85 Труба! Непревзойдённый класс!
IV 91 Труд непосильный у артиста
XIII 103 Трудоголик
XIII 92 Туманный сон, преобразившись
VI 10 Туранская Принцесса
I 21 Турмалин - Предтечи камень
VII 243 Ты - больной, Мизантроп! Я таких не люблю!
VII 54 Ты - само совершенство, Ты - мой идеал - You are my perfection and my ideal
II 164 Ты берегись любви огня
IV 299 Ты в горе полюби меня
VI 106 Ты взгляни: Я изменилась!
VIII 58 Ты видел "Воланда"!? Признайся!
XIII 120 Ты видел Воланда?! Признайся!
III 63 Ты накорми, потом спроси
VIII 28 Ты одинок. Другим нет дела
V 157 Ты отведи удар сначала, потом про шарик рассуждай!
I 132 Ты отдаёшь свою мне Силу!
IV 284 Ты отпусти меня на волю
IV 284 Ты подари мне голос, Милый!
III 68 Ты подари свою мне силу
IV 31 Ты подготовь меня к любви
III 47 Ты подгреби поближе угли
II 160 Ты полюби меня сначала
X 25 Ты прав, лицедея, Паяц!
III 160 Ты разум надели умом!
III 35 Ты хочешь в мир идти? Иди!
VIII 269 Ты, юродивый!
VI 218 Тяжело живётся Сьюзен
III 114 У нас все счастливы ведь будут
III 33 У танца душа есть. Вот та, нараспашку
IV 231 Убийства гложат червем мозг
V 195 Убить готовы и дитя в утробе матери невинной
VII 218 Убогость пищи и жилья
VIII 250 Убрать налоги! Нищих мало
II 165 Увези меня в горы
V 206 Увертюра Русалочки
IV 145 Увы, науки оскудели
II 20 Увы, нет секса у Кота
V 167 Увы. Но Вас я не люблю
VII 45 Углы меняются ролями
II 119 Уеду! Уеду! Уеду!
I 138 Уж потеряла счёт я дням
VII 115 Уже светает... Не пришёл...
I 99 Узор смычок нам вышивает
III 146 Уйду, уйду я в монастырь!
IV 77 Уйдут пусть беспокойства, страхи!
XIII 33 Уйти в никуда
VI 112 Указа не было и нет
III 144 Укалывая звуки шпагой
III 176 Украинский шуточный танец
I 31 Укрой плащом меня двукрылым
II 38 Укрой ты, Дерево, меня!
VI 232 Укромный уголок рассветный - Secluded Pond
VIII 247 Улыбки с румбо, самбо, чачей - Smiling, dancing in rumbo, cha-cha
I 152 Умейте слушать тишину
VIII 82 Умирающий Лебедь
IV 42 Умом я постигаю суть
IV 179 Умрёт Альберт, а с ним и гены
VII 216 Уничтожает страх живое
VII 220 Уничтожает страх живое
VII 99 Уносит пламенный закат
VII 228 Ура! Домой я еду! В Йену!
II 60 Ура! Контакт есть! Мост налажен!
XIII 254 Ураганы, катаклизмы, наводнения
XIII 152 Уродства по наследству - Мой тяжкий крест и вечная печать!
III 178 Услышать, понять, полюбить и запомнить
III 73 Услышь меня!
VI 270 Услышь меня, святой Отец!
III 150 Усни, малыш! Забудься вечным
III 153 Уснув спокойно, тихо, мирно
VII 272 Уснул за голубым роялем
II 110 Успеть сказать хочу о главном
IV 43 Успокоение во лжи ищу
VII 43 Уставший взгляд не подпускает - The tired sight does not admit
III 46 Устали ждать и покоряться
VII 156 Усы не сбриты. Буквой "А"
IV 297 Утешь, Отчаянье! Утешь!
VIII 120 Утро в парке новостроек
XIII 75 Уходит пар болтливый в никуда
VII 69 Уходит, чтобы возвратиться?
VI 166 Учёный Кот уже не ходит, к другой всех песни он подводит
XIII 66 Учитесь танцевать легко!
II 151 Учить ошибками? своими?
X 86 Учиться утру, чтоб понять?
V 183 Ушёл. Не выдержало сердце
VI 292 Ушла унылость
VII 102 Фаланги под прямым углом
II 92 Фантазий много в голове
VII 242 Фарс на сцене - драма в жизни
VI 224 Фарфор старинный, королевский
VI 272 Фейерверк - Журавль взлетает снова в небо
V 230 Феноменология духа
IV 199 Фея Карнавала - Ева
II 94 Фиалок нежность, грациозность
VI 162 Фигаро - здесь, Фигаро - там
I 113 Физик Столетов и брат-генерал
III 283 Философская поэма. О ПРИРОДЕ ВЕЩЕЙ, или МИР ПОЗНАВАЕМ!
XIII 115 Философский креатив
I 157 Фильм о космической душе
I 140 Фильм о любви, о состраданье
VII 54 Финал балета - светлый, чудный
II 23 Финал испорчен - смерти нет
I 100 Фламенко. Воскресает скрипка
I 173 Флобер или ничего! (Всё или ничего)
VII 157 Фокстрот танцуем! Мы - в контакте
II 70 Фон материала – голубой
V 148 Фон серый. От Адмиралтейства
IV 149 Фонарик розовый горит
VII 230 Фо-но не верит. Боль утраты
I 4 Форма сердца того, что в груди у меня
IV 39 Характер крепнет в пламени боёв
VI 250 Харизма - дар иль наважденье?
VI 57 Хиты эстрады мировой
VII 73 Хламида Фригии в слезах
VI 305 Ходжи Мурат, Насыр Мурат
IV 136 Хожу к иконам я, духовным
VII 106 Холоп Кутайсов - образ яркий
VII 106 Холопкой? Нет, она актрисой и неприступною была
III 101 Хоралы. Они приносят утешенье
VIII 245 Хореографию вписать в "Калинку"? - The choreography to put'n "Kalinka"
VI 14 Хоры поют, оркестр играет
II 39 Хотела б детство я вернуться
I 77 Хотела жизни чтоб кривая мне чувств повысила орбиты
VII 53 Хотела упасть после первого шага - "I wanted to fall after first step but then"
VII 146 Хотелось мне стать бы великим поэтом
I 40 Хоть говоришь, проснулся ты
VII 65 Хочу в Большой Одесский Театр!
III 158 Хочу в Сорренто я! В Неаполь!
I 85 Хочу ли я чего? Быть может
VIII 88 Хочу ль я мучаться картиной жестокости моей Руси?
VIII 131 Хочу любить и быть любимой!
VII 165 Хочу начать я жизнь с начала
II 96 Хочу пять слов сказать умом
IV 173 Хочу собою я остаться!
VII 246 Хочу создать машину я
VI 187 Хочу стать красивей, цветочку подобной
VI 187 Хочу тебя сравнить с дождём
VII 64 Хочу туда, где карнавал!
III 80 Хочу я быть достойным Вас
V 110 Хочу я быть, а не казаться!
IV 283 Хочу я загадать желанье
VI 99 Хочу я лучше стать, чем есть
VII 69 Хочу я отчество носить
VI 81 Хочу я плакать, но от Счастья! - I want to cry, but with Happiness!
XIII 138 Хочу я подарить себя
VIII 263 Храм, сотни глаз, идёт волна - Nothing has been done. Nobody helped
III 105 Храню я розы, жгут что память
I 184 Хрупки и так грацильны чувства
IV 300 Художник без дома, прописки, Отчизны
I 94 Художник он, творец таланный
III 135 Художник он, творец таланный
X 186 Художник тонкий и ваятель
III 145 Художник, мастер видит, слышит
XIII 255 ХУТОР ЯБЛОНСКОГО - ХУТОР/ПОСЁЛОК ЯБЛОНОВСКОГО КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ / РЕСПУБЛИКИ АДЫГЕЯ
VIII 233 Ц. В циркуляре циркуль-циник
VIII 232 Ц. И цветами исцеляют
VIII 233 Ц. Царство Циркуля & Царевны
VIII 232 Ц. Цвет в цветочном царстве
VIII 231 Ц. Цель и цельность ценит цвет
VIII 232 Ц. Цыплёнок в цирк пошёл. С цветами
IV 92 Царит веселье - цирк приехал!
VII 162 Цвет зелёный  будет модным
X 138 Цвет красной капли, жгучей, сочной
III 150 Цвет распуская в пиках гор
X 82 Цвет целомудрия каков?
VIII 144 Цветёт букет лилейным цветом
VI 32 Цветов букет - прекрасной даме
III 67 Цветущий сад среди зимы и тонкая Лоза судьбы
III 105 Цветы роняют лепестки на песок…
VIII 306 Цветы, духи и ароматы - Flowers, perfumes, aromas
VIII 313 Целит кто не в бровь, а в глаз? - Target: Who aims the cap fits?
VII 44 Целует ручки. Лёгкость, мягкость
IV 86 Цельность проектов, продюсеров кланы
IV 92 Цирк? Где весело всегда?
XIII 152 Цыганка - это руки, плечи и магнетизм
V 148 Цыганка с русскою душой
IV 237 Цыганки веер, Эсмеральды
XIII 213 Цыганский танец - мак цветущий
VIII 234 Ч. Честно часики чудесят
VIII 233 Ч. Чуни чинят чудеса
V 241 Чай вдвоём
I 86 Чай Краснодарский – чисто красный
VII 121 Чайковский: тишь, затем подъём!
II 81 Чайковского хочу! Балеты!
X 202 Чайкофский чай? Элитный, разный
XIII 146 Чайник слева, чайник справа
III 223 Чардаш
X 191 Частушки. Мой любимый обещает - My belover keep one promise
III 122 Частушки. Посижу опять в засаде
VIII 90 Часть II. Желала Ты любви свободной?
VIII 96 Часть III. Любовью душу наполняя и осушая дум туман
VII 277 Часы камин со мной венчают
I 26 Часы от фирмы Морион
VIII 80 Часы оттикивают ритм
IV 284 Часы шесть раз пробили ровно
I 156 Чей Дух, скажи, Отца иль Сына?
X 85 Человек - бесконечен в познаньи своём
I 167 Человек без головы и Головы без человека
IV 160 Чемодан на двоих
I 187 Чередовать Чайковских чутко
II 104 Через пассивность ожиданья
VII 274 Через страданья проходя
VIII 267 Чёрная шапочка, красный пакет
XIII 120 Чёрный Орфей
VII 136 Четыре вентиля. Этюд
VII 143 Четыре грации мечты
XIII 151 Числитель множа на любовь
XIII 86 Чиста пред светом и собой...
III 110 Чиста, непорочна душевная песня!
VIII 104 Чрез арку тёмную проёма
VI 263 Что ближе мне самой в истоках?
VII 46 Что будет модно я скажу
VIII 87 Что в качестве стержня Мне в жизни включить?
VI 235 Что вертикальность их решений
VI 167 Что видеть я могу, сидя в своей лишь клетке?
V 246 Что во главе стоит угла?
IV 306 Что главное в жизни? Конечно же, дети!
I 20 Что дальше благодати? Милость, или Ещё раз о Втором законе термодинамики
X 23 Что движет мыслью? Упоенье
VIII 275 Что единяет Зарубежья?
VI 19 Что есть цвет красный для меня?
X 201 Что есть цвет красный для меня?
VII 271 Что ж так невесело жить мне?
VIII 40 Что жизнь моя? Прости. Прощаешь?
III 112 Что за одиннадцать лучей венчают голову Свободы?
III 178 Что за песни распевают на Руси
VII 92 Что значит юмор и по-русски?
I 7 Что изменилось? Братец Мендель?
VII 162 Что к платью надо? Каблучки
II 77 Что мне открылось - всё возьму
I 73 Что мне тугие кошельки?
X 14 Что Негатив? Он копит силы?
I 158 Что о вере нам спорить?
VII 22 Что подарить? Воздушный шар!
II 30 Что польза есть, а в чём есть вред?
IV 130 Что с верхней нотой происходит?
III 4 Что с нами делает весна?
VIII 142 Что скажут гордые ирисы?
VIII 142 Что скажут ирисы цветам?
I 35 Что скрывается под маской. И. Штраус. Оперетта “Летучая мышь”
VIII 125 Что сон грядущий мне сулит?
VII 112 Что там скрывается под маской?
V 53 Что там скрывается под шляпкой?
VI 45 Что удивляет в старых схемах
VI 172 Что улучшает в злобе дня? Добро и благо, суть твоя
VII 175 Что я б хотела от тебя?
V 165 Что я должна скрывать? Скандалы?
X 200 Что я помню? Москву, ФДС, Балатон...
III 153 Что я спросить, сказать хотела?
III 324 Что я теряю? Чью-то лесть?
II 46 Что я хотела пожелать?
V 136 Что я хочу перевести?
III 180 Чтоб благочестье стало верой
VI 260 Чтоб в век свой с парусом войти
II 113 Чтоб воскресить саму себя
XIII 150 Чтоб жить на светлой стороне
VIII 319 Чтоб заботливым он был, на руках носил, любил - Thoughful should be, loved, beloved, every time fall in the Love
VII 135 Чтоб мир стал светлым и прекрасным!
IV 132 Чтоб не менять нам дождь на капли
X 188 Чтоб не менять стихи на прозу
VI 318 Чтоб пронестись чрез жизнь огнём
XIII 128 Чтоб путь земной не был печален
III 19 Чтоб с тобой поверить в вечную Весну!
X 194 Чтоб свежесть чувств вновь с упоеньем?
X 27 Чтоб тягу творчества познать и красоту земной планеты
V 327 Чтобы наполнить разум жизнью - Tota pulchra es, Maria. Поэтический перевод с латинского-итальянского
XIII 104 Чтобы поведать исполинам
VIII 27 Чтобы себе блестяще врать
III 90 Чтобы талантливо вздохнуть
IV 195 Чур! Уйди!
VIII 234 Ш. Пишет Шерлок-Холмс Шарман
VIII 235 Ш. Шубка “Шанель”
VI 300 Шаг в бас - в октаву интервал
II 26 Шаги широкие. Им ль снилось?
II 25 Шакиры песни в румбе быстрой
XIII 131 Шамаханская царевна
IV 279 Шамаханская царица? С ней есть ль смысл кому рядиться?
XIII 161 Шансон, старинное шитьё
II 21 Шары взлетают с паутинки
II 111 Швырнувши Чехова под ноги
VIII 36 Шесть лет. Скажите, это мало?
I 23 Шизофреничен нынче век
IV 96 Шикарно образ воплощён
VI 48 Шкатулка с Формулой Любви
XIII 158 Шопен
II 7 Шопен, ноктюрн - всегда весна
I 93 Шостакович симфония 4
VII 243 Шоу "За стеклом" N1: "Я - дрессировщица зверей!"
VII 244 Шоу "За стеклом" N2: "Я - Лонгина святая с священным копьём!"
VII 193 Шторм
V 295 Шторм: крепчает ветер, гонит волны
IV 274 Шутка. Кто в гости как ходить умеет?
IV 275 Шутка. Француз приходит в гости к нам
VIII 236 Щ. Щёголь щёлкает щеками
VIII 236 Щ. Щётка щёрбает по щебню
VIII 236 Щ. Щиплет щупальце, и щупом
VIII 235 Щ. Щупальца-щипцы щипками
VIII 235 Щ. Щурится щенок на Щуку
VIII 321 Эй! Отзовись на берегу! - Are you hearing me? Just call!
VIII 238 Экзамен кошки-ученицы - The pass of pupil, pass of cat
XIII 82 Элегическая сюита - LaMento
III 150 Электризуясь, звук восходит
VII 245 Электрический куб
VII 7 Энергию несут артисты
X 79 Эпиграмма. Живёт ни ради денег Слава
X 180 Эпиграмма. Куда Вам деться от костюма
IV 296 Эпиграмма. Наноробот, наногаз
VI 293 Эпиграмма. Секс в большой политике - Lets mum will be hear! Puss in Boots
VI 174 Эпиграмма-впечатление. Опять я думаю, гадаю
XIII 150 Эсмеральда. Глава в монистах золотых
IV 11 Этот мир без любви стал мне тесен и пуст
I 5 Этюд Двенадцатый! На грани. А. Скрябин
V 238 Эх! Прокатиться б в Дампфлер-Бенце!
XIII 25 Юлой мелькают пачка, блёстки
X 49 Я - испанка
I 128 Я - Королева криогена
VIII 149 Я - латунный лягушонок!
II 155 Я - не флегматик, я - другой
X 183 Я - нежный, тоненький росточек
VIII 63 Я - против террора, что с красною маской
V 141 Я - противная и злая - I'm Princess. I am cruel, nasty
XIII 162 Я - Совушка
I 69 Я - Стрекоза, а не медведь!
I 122 Я - хищница. Сижу в засаде
XIII 54 Я без вести пропасть не смею
X 187 Я болею тобой?
X 86 Я брожу по останкам непонятых строф
XIII 95 Я буду вашей Королевой
XIII 278 Я буду вечно молодой!
I 4 Я буду играть. Отыграть, чтобы всё
VI 81 Я буду чувствовать комфортно - He puts his both hands up
XIII 12 Я будут холоден! Я - лёд! К образу Неморино
I 161 Я был болен, и Вы посетили меня
I 162 Я был в лагере, Вы посетили меня
IV 19 Я величаю всех на "Вы"
I 79 Я вернулась! Есть ль сомненья?
VI 229 Я веру дам, чтобы фламинго сменили черный цвет одежд - Flamingos in SunSet
II 43 Я верую
IV 100 Я верую в Любовь и Милость
V 321 Я верую в любовь, в добро
II 69 Я верую в свою любовь
III 138 Я верую: легко, воздушно
XIII 143 Я верю в магию судьбы
IV 126 Я верю, знаю, будет чудо!
II 124 Я вижу гранд-отель "Европу"
VIII 56 Я вижу ненависть не в сотнях, а в миллионах зреет душ
VII 144 Я вижу столько здесь творений!
VI 238 Я вижу якорь первозданный
III 147 Я влюбилась в три полоски!
I 162 Я влюбился, и Вы посетили меня
V 236 Я вновь завариваю чай
VI 167 Я вновь спешу на вернисаж
IV 79 Я восстанавливаю Титул!
II 97 Я впитываю дух икон
VI 318 Я выбиваю степ столом
VI 98 Я вытащу Тебя из ада
VI 229 Я дам надежду лебедям - Swan II
VII 94 Я дегустирую вино, что Аргентинского разлива
II 68 Я диадемы примеряю
II 34 Я добродетель вопрошаю
II 166 Я думаю: “Ты – мой”
V 229 Я жду признания (!) Любви
V 234 Я жду признания в любви - Я жду признания Любви
IV 264 Я жду, когда готов ты будешь
V 174 Я же терплю. Вчера, сегодня...
V 219 Я живу с опозданием в тысячу лет
V 142 Я загадаю всем загадки - I ask riddles
II 18 Я загадаю песнь-желанье
IV 298 Я зажигаю вновь свечу
I 101 Я заряжаюсь вновь Тобою - I charge from you. Again'nd again
VIII 31 Я звукам музыки внимаю
IV 57 Я зла бываю, агрессивна, чудовищна и сверхпротивна
II 115 Я знать хочу, куда иду
I 45 Я изменилась. Я - другая
X 45 Я изменю всю увертюру
VI 102 Я изменю часы и время
IV 230 Я контролирую поток
IV 35 Я контролирую себя
VI 161 Я кричу о любви. Но зачем я кричу?
I 61 Я леплю из пластилина
VII 208 Я лицезрею снова знаки
VI 274 Я ль не работаю? Стыдись!
V 150 Я ль поучаю здесь кого?
IV 244 Я люблю тебя до слёз - Два
IV 244 Я люблю тебя до слёз - Один
VI 99 Я мир цветочный открываю
III 165 Я на французском "Даму трав" "с камелиями" прочитала
III 76 Я нарядилась на спектакль
XIII 145 Я научу вас улыбаться
I 160 Я не буду заглядывать в завтра
VII 105 Я не люблю здесь никого
VII 147 Я не люблю изнанок жизни
V 153 Я не люблю фатального исхода - I do not like a fatal outcome
VII 112 Я не могу писать стихи
V 184 Я не успела спеть для Вас
III 5 Я не хочу вновь жить в разлуках
II 103 Я никого не пропускаю в свой мир
VII 156 Я никому не изменяю! Пункт!
IV 33 Я ничего уже не жду
VI 258 Я обвенчаюсь тайно с ней!
IV 42 Я обобщаю смысл явлений
I 152 Я оставила кров православным волкам
VIII 118 Я оставляю впечатленья
X 191 Я отдаю, Тты принимаешь
VIII 228 Я оттого влюбляюсь в Вас
VI 143 Я плачу от любви к тебе
V 55 Я по заказу не пишу
IV 133 Я погружаюсь в внешний мир
I 14 Я подарю армянам море. Пусть это будет Мейерхольд!
III 100 Я подарю тебе весь мир и сказок волшебство!
III 143 Я подбираю под себя
V 235 Я подниму дядьёв на стрежень!
VIII 267 Я подожду своих Два дня
III 324 Я поеду на бал на шестёрке коней!
VIII 53 Я полюбил её глаза
VIII 123 Я помню Тронную икону, что к Богородице
I 12 Я по-прежнему верю в рассветы
VIII 277 Я посвящу ему стихи!
VI 122 Я Правду девочкой стыдливою изображаю
III 96 Я пред роялем розы зрею
V 248 Я придумаю всем уши, чтобы видеть ими лучше!
III 136 Я проиграю жизнь на пальцах
VIII 265 Я проиграю фильм заранье
XIII 81 Я просто чувствую Весну
I 117 Я путешествую по храмам
IV 278 Я размышляю вновь
III 144 Я разогну четвёртый палец
VIII 321 Я разорю, чтобы понять - Should I make ruins to understand ‘What his temper is?’
III 82 Я разум отогреть желаю
XIII 27 Я расскажу о гадком муже. Рассказ цыганки
VI 111 Я расскажу про медальон, где БогоМатерь Афродита
II 138 Я рис взрощу "Аркур Гревен"
VIII 266 Я рисовать начну. С нуля
VI 286 Я робка и одинока - I am alone and shy
II 68 Я родилась, чтоб быть счастливой
VII 195 Я слышу звуки. Голоса. Людские?
V 216 Я собираю пузырьки
VI 205 Я стопорю вновь негатив
IV 10 Я так мало любил в этой жизни всерьёз
IV 248 Я так мало любила кого-то всерьёз
III 206 Я так хочу свою Весну! К опере "Русалочка"
VIII 240 Я танцевать хочу! Я танцевать хочу! - I want to dance again! I want to dance again!
I 35 Я творю иль вытворяю?
II 146 Я тебя воскрешу! О, Париж! Мой Париж! - Paris! Paris outrage! Paris brise! Paris martyrise! Mais Paris libere!
VI 316 Я уезжаю. И в Верону!
I 161 Я хочу подобреть. И сегодня хочу
VII 231 Я чувствую презренье к цифрам
IV 45 Я чувствую приход дождя
VI 278 Я чувствую приход дождя: Шедевр-вальс классики печальной
IV 44 Я шла босиком по раздутой земле
III 181 Яви мне слово, что от плоти
VI 261 Явись, как прежде, мне во сне
III 92 Явись, мой Принц, из снов волшебных!
VII 248 Язык компьютерный разный, или О слэнге
II 148 Яйцо, приплюснутое сбоку
I 61 Яйцо, что курицу вскормило, иль курица, что жизнь дала? 
VI 216 Янтарное взойдёт пусть солнце!
VIII 268 Ястреб и Ласточка


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →